3 João 1
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH
1 Be, kadne Gaius, ne Yesuyen alya bereyat parguwak gare ge niŋ asaŋ gayen kaŋ guneŋ hime. Nebe geya Al Kuruŋyen mere fudinde goyen gama irde haryen geb, goke ge niŋ amaŋeŋ nurd guneŋ himyen.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Be, kadne, gebe Al Kuruŋya awalikde po heŋ beger wukkek hayiŋ gwahade po, ulger manaŋ igiŋ po hayiŋ, irde meteŋ teŋ hayiŋ kuruŋ goyen wor igiŋ po hiwoŋ yeŋ Al Kuruŋ gusuŋaŋ irde himyen.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Yesuyen alya bereya kura waŋ ge niŋ yeŋ, “Yeŋbe Al Kuruŋyen mere fudinde go po keŋkela gama irde kuŋ hi,” ninke goke amaŋeŋ wor po nurde gunmiŋ.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Nebe al kura Yesu niŋ dufaymiŋ tareŋ irde diriŋne yara hitiŋ gore Al Kuruŋyen mere fudinde goyen po gama irde mata teŋ haŋ yekeb goke gab amaŋeŋ wor po nurde himyen. Det hoyaŋ niŋbe gwahade ma nurde himyen.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Be, kadne, gebe kadge yago faraŋ yurde hayen. Irde al go po moŋ, al hoyaŋ keŋkela ma nurd yuneŋ hayen mar manaŋ faraŋ yurde hayen. Niŋgeb matage gwahade goreb gebe beger mat fudinde wor po Yesu gama irde ha goyen kawan irde hi.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Mel go kurabe gar waŋ ge beleŋ mel goke amaŋeŋ wor po nurde yuntiŋ goyen gar niŋ Yesuyen alya bereya sios gayen momoŋ diraŋ. Niŋgeb al kura ge hitte waŋbe gubul teŋ naŋa hoyaŋde kuniŋ tikeb Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nuryeŋ mat faraŋ yurde hayiŋ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Fudinde, mel gobe Yesu niŋ meteŋ teŋ teŋ ge naŋa hoyaŋde kuŋ haŋ gega, Yesu ma nurd uneŋ haŋ mar kura beleŋ faraŋ ma yurde haŋyen. Hubu wor po.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Niŋgeb neŋ Yesuyen alya bereya beleŋ al meteŋ gwahade teŋ kuŋ haŋ mar goyen gargar yirde faraŋ yurde hitek. Gogab neŋ manaŋ Al Kuruŋyen mere fudinde goke meteŋ teŋ hite yeŋ nurtek.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Be, nebe bikkeŋ deŋ gor niŋ Yesuyen alya bereya goke asaŋ kaŋ dunmiriŋ. Goyenbe Diotrefesbe Yesuyen alya bereya gote doyaŋ al heŋ heŋ ge po nurde hiyen geb, merene nurtek ma irde hiyen.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Niŋgeb ne gor kuŋ gab yeŋ beleŋ yiya dirde usi mere fakamde duneŋ hiyen goyen kawan po tagaleŋ. Al gote mata buluŋbe go muŋ po moŋ. Yesuyen alya bereya kadom Al Kuruŋ niŋ meteŋ teŋ kuŋ haŋ mar goyen gargar ma yirde hiyen. Irde kadom kura beleŋ Yesuyen meteŋ mar goyen gargar yirtek beleŋ wor pet teŋ hiyen. Irde faraŋ yurde haŋ mar goyen Yesuyen alya bereyat gabure waŋ waŋ niŋ utaŋ yirde hiyen.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Be, kadne, mata buluŋ teŋ haŋ mar goyen gama ma yirde hayiŋ. Mata igiŋ teŋ haŋ mar go po gab gama yirde hayiŋ. Al kura mata igiŋ teŋ hi al gobe Al Kuruŋyen al, munaŋ al kura mata buluŋ teŋ hi al gobe Al Kuruŋ ma nurd uneŋ hi.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Demitriusbe al budam beleŋ turuŋ irde haŋyen. Yeŋbe Al Kuruŋyen mere fudinde go po gama irde mata teŋ hiyen geb, matamiŋ gore wor yeŋbe al igiŋ goyen kawan irde hi. Neŋ wor yeŋ ge igiŋ mat tagalde hityen. Irke ge wor mereniniŋ gobe fudinde yeŋ nurde hayen.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Be, nebe mere budam momoŋ girtek nurde hime gega, asaŋde ma kayeŋ.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Nebe heŋ ga ma kuŋ geneŋ. Irde geneŋ gab mere gireŋ yeŋ nurde hime.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Bege kamke igiŋ hayiŋ. Kadge yago gar haŋ ga wor ge niŋ nurde haŋ. Munaŋ Yesuyen alya bereya geya haŋ goyen ne niŋ yeŋ, “Yeŋ beleŋ deŋ ge nurde hi,” yeŋ yuŋkureŋ yuŋkureŋ momoŋ yirde yukayiŋ. Gogo po.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.