2 Pedro 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Be, kadne yago, asaŋ ga kaŋ hime gabe meheŋde kamiriŋ goyen basaŋ heŋ gago sopte kaŋ hime. Asaŋ meheŋde kamiriŋ goya ga kaŋ hime gayabe dufay igiŋ heŋ hinayiŋ dinmeke bitiŋ bak yiyyeŋ yeŋbe gago kaŋ hime.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Niŋgeb deŋ goyen bikkeŋ porofet Al Kuruŋyen diliŋde wukkek gore mere tagalamiŋ goya Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ gore mere tareŋ po yitiŋ goyen mere basaŋ marmiŋ aposel beleŋ dinamiŋ goya goke sopte dufay hewoŋ yeŋ nurde hime.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Niŋgeb mere direŋ tihim gabe det kuruŋ wor po geb, ga wa keŋkela nurde bebak teŋ hinayiŋ. Merebe gahade: nalu funaŋ beleŋ heŋ hikeb deŋ beleŋ Yesu Kristu waŋ waŋ niŋ doyaŋ heŋ haŋ goke hinmaŋ faykek dirde hinayiŋ. Mel gobe hinmaŋ faykek dirdeb megen niŋ dufay buluŋ po gama irde hinayiŋ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Mel go gwaha dirde heŋyabe, “Yesu beleŋ sopte wayeŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ gobe daha naŋa forok yiyyeŋ? Hubu wor po. Adoniniŋ yago kamamiŋde mat waŋ waŋ gayenter wor hityen gwahade po hite. Haŋkapya wor po det kuruŋ gayen forok yamiŋ gayen wor gwahade po haŋ,” dineŋ hinayiŋ.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Goyenbe go mar gobe haŋkapya wor po Al Kuruŋ beleŋ mohoŋde po yeke naŋkiŋ forok yiriŋ, irde fe bana mat megeŋ forok irde fe beleŋ po megeŋ milgu iryiŋ goyen nurd nurd ga pel irde biŋ sir yeŋ haŋ.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Al Kuruŋ beleŋ fe go po teŋbe fe ala kuruŋ irde alya bereya megen hinhan mar goyen gwamuŋ yuryiŋ goyen wor mel gobe biŋ sir yeŋ haŋ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Al Kuruŋbe naŋkiŋya megeŋya mohoŋde po yeke forok yitiŋ gwahade po, mohoŋde po yeke naŋkiŋya megeŋya gobe gwahade har. Goyenbe gwahade heŋ heŋbe nalu funaŋdeb Al Kuruŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya kumga tiyyeŋ. Al Kuruŋ palap irtek mata ma teŋ haŋ mar goyen merem yaŋ yirde gwamuŋ yuryeŋ nalu goyen forok ma yekeya naŋkiŋya megeŋyabe gwahade po hiriryeŋ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Goyenpoga, kadne yago, nalu niŋ yeŋ hime gate miŋ niŋ momoŋ direŋ tihim gayen bitiŋ sir ma yiyyeŋ. Merebe gahade: Doyaŋ Al Kuruŋ hittebe naŋa fay uŋkureŋbe dama 1,000 yeŋ keneŋ hiyen. Irde dama 1,000 gobe naŋa fay uŋkureŋ yeŋ keneŋ hiyen.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Niŋgeb al kura beleŋ yeŋ haŋyen gwahade goyen po, Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ goyen gote igineŋ forok yirtek gobe mosoyŋeŋ ma tiyyeŋ. Gega yeŋbe al kura buluŋde ma kuyeŋ, tumŋaŋ yeŋ ge biŋ mulgaŋ heŋ mata buluŋ yubul tinayiŋ yeŋ nurde hi geb, megeŋ ga kumga teŋ teŋ niŋ bemel bemel ma teŋ hi.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Goyenpoga Doyaŋ Al Kuruŋ waŋ waŋ nalu funaŋ gobe kawe al beleŋ nalu goyenter wayyeŋ yeŋ ma nurde hikeya waŋ haŋyen go gwahade po wayyeŋ. Goyenterbe naŋkiŋbe migiriŋ kuruŋ wor po teŋbe hubu hiyyeŋ. Irde bana goŋ haŋ det kuruŋ gobe tumŋaŋ kak beleŋ kumga tiyyeŋ. Irke megeŋya det kuruŋ haŋ gayen humga kuŋ hubu henayiŋ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Be, det kuruŋ gobe gwaha mat hubu henayiŋ geb, deŋbe daha tinayiŋ? Deŋbe mata huwak Al Kuruŋ palap irtek mata goyen po teŋ hinayiŋ.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Deŋbe Al Kuruŋ beleŋ megeŋya naŋkiŋya kumga tiyyeŋ nalu funaŋ goyen goke doyaŋ heŋya nalu goyen bindere wer ird ird niŋ kurut yeŋ heŋyabe Al Kuruŋ palap irtek mata huwak goyen po teŋ hinayiŋ. Nalu funaŋ goyenterbe naŋkiŋbe humga kuŋ pasi hiyyeŋ. Irde bana goŋ niŋ det tumŋaŋ kak gore yirke fe yara henayiŋ.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Goyenpoga neŋbe Al Kuruŋ beleŋ neŋ hitte biŋa tiyyiŋ goyen tareŋ po tanarde heŋbe naŋkiŋya megeŋya gergeŋ wor po forok yiriryeŋ goyen goke doyaŋ heŋ hite. Naŋkiŋya megeŋya gergeŋ yiryen gobe Al Kuruŋ diliŋde al huwak henayiŋ mar beleŋ hitek gasuŋbe gogo.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Niŋgeb, kadne yago, deŋ beleŋ mata goyen forok yeŋ yeŋ ge doyaŋ heŋ haŋyen geb, mata buluŋ ma teŋ ultiŋde merem moŋ heŋ bitiŋ kamke kadtiŋya awalikde heŋ heŋ ge kurut wor po yeŋ hinayiŋ. Irkeb gwaha teŋ hinayiŋ goyen yeŋ beleŋ dinyeŋ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Irde Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya gwamuŋ yurd yurd goke bemel bemel ma teŋ hi gobe alya bereya yeŋ hitte mulgaŋ heŋ heŋ niŋ doyaŋ heŋbe gogo teŋ hi yeŋ nurde hinayiŋ. Ne dineŋ hime gabe kadne Pol wor Al Kuruŋ beleŋ dufay wukkek unkeb gogo kaŋ dunyiŋ.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Nalu funaŋ niŋ asaŋde kaŋ hiyen kuruŋ gobe ne beleŋ dineŋ hime mere miŋ uŋkureŋ goke po katiŋ. Goyenbe mere kura asaŋmiŋde haŋ gobe bebak teŋ teŋmiŋ meteŋeŋ geb, Al Kuruŋyen mere keŋkela ma nurde go hende saŋiŋ ma huwarde haŋ marbe soŋ heŋ kukuwam mat nurde haŋyen. Mel gobe Al Kuruŋyen mere hoyaŋ wor gwahade po soŋ heŋbe Al Kuruŋ beleŋ buluŋ yirtek bana goŋ kateŋ haŋyen.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Niŋgeb, kadne yago, deŋbe saba gayen bikkeŋ nurde bebak titiŋ haŋ geb, keŋkela heŋ ga hinayiŋ. Gogab Al Kuruŋyen saba walde haŋ mar beleŋ epte ma iŋgogaha dirkeb tareŋ po huwardeb go ma katnayiŋ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dird dird bana heŋbe Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu nurd uneŋ yeŋya awalikde hinayiŋ. Irdeb go bana po heŋ meremiŋ gama ird ird matare parguwak yara heŋ ga hinayiŋ. Deŋembe haŋkaya kameya manaŋ hugiŋeŋ turŋuŋ yaŋ wor po hiyeŋ! Fudinde wor po.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.