2 Pedro 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Be, kadne yago, asaŋ ga kaŋ hime gabe meheŋde kamiriŋ goyen basaŋ heŋ gago sopte kaŋ hime. Asaŋ meheŋde kamiriŋ goya ga kaŋ hime gayabe dufay igiŋ heŋ hinayiŋ dinmeke bitiŋ bak yiyyeŋ yeŋbe gago kaŋ hime.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Niŋgeb deŋ goyen bikkeŋ porofet Al Kuruŋyen diliŋde wukkek gore mere tagalamiŋ goya Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ gore mere tareŋ po yitiŋ goyen mere basaŋ marmiŋ aposel beleŋ dinamiŋ goya goke sopte dufay hewoŋ yeŋ nurde hime.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Niŋgeb mere direŋ tihim gabe det kuruŋ wor po geb, ga wa keŋkela nurde bebak teŋ hinayiŋ. Merebe gahade: nalu funaŋ beleŋ heŋ hikeb deŋ beleŋ Yesu Kristu waŋ waŋ niŋ doyaŋ heŋ haŋ goke hinmaŋ faykek dirde hinayiŋ. Mel gobe hinmaŋ faykek dirdeb megen niŋ dufay buluŋ po gama irde hinayiŋ.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Mel go gwaha dirde heŋyabe, “Yesu beleŋ sopte wayeŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ gobe daha naŋa forok yiyyeŋ? Hubu wor po. Adoniniŋ yago kamamiŋde mat waŋ waŋ gayenter wor hityen gwahade po hite. Haŋkapya wor po det kuruŋ gayen forok yamiŋ gayen wor gwahade po haŋ,” dineŋ hinayiŋ.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Goyenbe go mar gobe haŋkapya wor po Al Kuruŋ beleŋ mohoŋde po yeke naŋkiŋ forok yiriŋ, irde fe bana mat megeŋ forok irde fe beleŋ po megeŋ milgu iryiŋ goyen nurd nurd ga pel irde biŋ sir yeŋ haŋ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Al Kuruŋ beleŋ fe go po teŋbe fe ala kuruŋ irde alya bereya megen hinhan mar goyen gwamuŋ yuryiŋ goyen wor mel gobe biŋ sir yeŋ haŋ.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Al Kuruŋbe naŋkiŋya megeŋya mohoŋde po yeke forok yitiŋ gwahade po, mohoŋde po yeke naŋkiŋya megeŋya gobe gwahade har. Goyenbe gwahade heŋ heŋbe nalu funaŋdeb Al Kuruŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya kumga tiyyeŋ. Al Kuruŋ palap irtek mata ma teŋ haŋ mar goyen merem yaŋ yirde gwamuŋ yuryeŋ nalu goyen forok ma yekeya naŋkiŋya megeŋyabe gwahade po hiriryeŋ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Goyenpoga, kadne yago, nalu niŋ yeŋ hime gate miŋ niŋ momoŋ direŋ tihim gayen bitiŋ sir ma yiyyeŋ. Merebe gahade: Doyaŋ Al Kuruŋ hittebe naŋa fay uŋkureŋbe dama 1,000 yeŋ keneŋ hiyen. Irde dama 1,000 gobe naŋa fay uŋkureŋ yeŋ keneŋ hiyen.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Niŋgeb al kura beleŋ yeŋ haŋyen gwahade goyen po, Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ goyen gote igineŋ forok yirtek gobe mosoyŋeŋ ma tiyyeŋ. Gega yeŋbe al kura buluŋde ma kuyeŋ, tumŋaŋ yeŋ ge biŋ mulgaŋ heŋ mata buluŋ yubul tinayiŋ yeŋ nurde hi geb, megeŋ ga kumga teŋ teŋ niŋ bemel bemel ma teŋ hi.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Goyenpoga Doyaŋ Al Kuruŋ waŋ waŋ nalu funaŋ gobe kawe al beleŋ nalu goyenter wayyeŋ yeŋ ma nurde hikeya waŋ haŋyen go gwahade po wayyeŋ. Goyenterbe naŋkiŋbe migiriŋ kuruŋ wor po teŋbe hubu hiyyeŋ. Irde bana goŋ haŋ det kuruŋ gobe tumŋaŋ kak beleŋ kumga tiyyeŋ. Irke megeŋya det kuruŋ haŋ gayen humga kuŋ hubu henayiŋ.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Be, det kuruŋ gobe gwaha mat hubu henayiŋ geb, deŋbe daha tinayiŋ? Deŋbe mata huwak Al Kuruŋ palap irtek mata goyen po teŋ hinayiŋ.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Deŋbe Al Kuruŋ beleŋ megeŋya naŋkiŋya kumga tiyyeŋ nalu funaŋ goyen goke doyaŋ heŋya nalu goyen bindere wer ird ird niŋ kurut yeŋ heŋyabe Al Kuruŋ palap irtek mata huwak goyen po teŋ hinayiŋ. Nalu funaŋ goyenterbe naŋkiŋbe humga kuŋ pasi hiyyeŋ. Irde bana goŋ niŋ det tumŋaŋ kak gore yirke fe yara henayiŋ.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Goyenpoga neŋbe Al Kuruŋ beleŋ neŋ hitte biŋa tiyyiŋ goyen tareŋ po tanarde heŋbe naŋkiŋya megeŋya gergeŋ wor po forok yiriryeŋ goyen goke doyaŋ heŋ hite. Naŋkiŋya megeŋya gergeŋ yiryen gobe Al Kuruŋ diliŋde al huwak henayiŋ mar beleŋ hitek gasuŋbe gogo.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Niŋgeb, kadne yago, deŋ beleŋ mata goyen forok yeŋ yeŋ ge doyaŋ heŋ haŋyen geb, mata buluŋ ma teŋ ultiŋde merem moŋ heŋ bitiŋ kamke kadtiŋya awalikde heŋ heŋ ge kurut wor po yeŋ hinayiŋ. Irkeb gwaha teŋ hinayiŋ goyen yeŋ beleŋ dinyeŋ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Irde Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya gwamuŋ yurd yurd goke bemel bemel ma teŋ hi gobe alya bereya yeŋ hitte mulgaŋ heŋ heŋ niŋ doyaŋ heŋbe gogo teŋ hi yeŋ nurde hinayiŋ. Ne dineŋ hime gabe kadne Pol wor Al Kuruŋ beleŋ dufay wukkek unkeb gogo kaŋ dunyiŋ.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Nalu funaŋ niŋ asaŋde kaŋ hiyen kuruŋ gobe ne beleŋ dineŋ hime mere miŋ uŋkureŋ goke po katiŋ. Goyenbe mere kura asaŋmiŋde haŋ gobe bebak teŋ teŋmiŋ meteŋeŋ geb, Al Kuruŋyen mere keŋkela ma nurde go hende saŋiŋ ma huwarde haŋ marbe soŋ heŋ kukuwam mat nurde haŋyen. Mel gobe Al Kuruŋyen mere hoyaŋ wor gwahade po soŋ heŋbe Al Kuruŋ beleŋ buluŋ yirtek bana goŋ kateŋ haŋyen.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Niŋgeb, kadne yago, deŋbe saba gayen bikkeŋ nurde bebak titiŋ haŋ geb, keŋkela heŋ ga hinayiŋ. Gogab Al Kuruŋyen saba walde haŋ mar beleŋ epte ma iŋgogaha dirkeb tareŋ po huwardeb go ma katnayiŋ.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dird dird bana heŋbe Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu nurd uneŋ yeŋya awalikde hinayiŋ. Irdeb go bana po heŋ meremiŋ gama ird ird matare parguwak yara heŋ ga hinayiŋ. Deŋembe haŋkaya kameya manaŋ hugiŋeŋ turŋuŋ yaŋ wor po hiyeŋ! Fudinde wor po.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.