2 Pedro 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Be, kadne yago, asaŋ ga kaŋ hime gabe meheŋde kamiriŋ goyen basaŋ heŋ gago sopte kaŋ hime. Asaŋ meheŋde kamiriŋ goya ga kaŋ hime gayabe dufay igiŋ heŋ hinayiŋ dinmeke bitiŋ bak yiyyeŋ yeŋbe gago kaŋ hime.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Niŋgeb deŋ goyen bikkeŋ porofet Al Kuruŋyen diliŋde wukkek gore mere tagalamiŋ goya Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ gore mere tareŋ po yitiŋ goyen mere basaŋ marmiŋ aposel beleŋ dinamiŋ goya goke sopte dufay hewoŋ yeŋ nurde hime.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Niŋgeb mere direŋ tihim gabe det kuruŋ wor po geb, ga wa keŋkela nurde bebak teŋ hinayiŋ. Merebe gahade: nalu funaŋ beleŋ heŋ hikeb deŋ beleŋ Yesu Kristu waŋ waŋ niŋ doyaŋ heŋ haŋ goke hinmaŋ faykek dirde hinayiŋ. Mel gobe hinmaŋ faykek dirdeb megen niŋ dufay buluŋ po gama irde hinayiŋ.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Mel go gwaha dirde heŋyabe, “Yesu beleŋ sopte wayeŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ gobe daha naŋa forok yiyyeŋ? Hubu wor po. Adoniniŋ yago kamamiŋde mat waŋ waŋ gayenter wor hityen gwahade po hite. Haŋkapya wor po det kuruŋ gayen forok yamiŋ gayen wor gwahade po haŋ,” dineŋ hinayiŋ.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Goyenbe go mar gobe haŋkapya wor po Al Kuruŋ beleŋ mohoŋde po yeke naŋkiŋ forok yiriŋ, irde fe bana mat megeŋ forok irde fe beleŋ po megeŋ milgu iryiŋ goyen nurd nurd ga pel irde biŋ sir yeŋ haŋ.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Al Kuruŋ beleŋ fe go po teŋbe fe ala kuruŋ irde alya bereya megen hinhan mar goyen gwamuŋ yuryiŋ goyen wor mel gobe biŋ sir yeŋ haŋ.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Al Kuruŋbe naŋkiŋya megeŋya mohoŋde po yeke forok yitiŋ gwahade po, mohoŋde po yeke naŋkiŋya megeŋya gobe gwahade har. Goyenbe gwahade heŋ heŋbe nalu funaŋdeb Al Kuruŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya kumga tiyyeŋ. Al Kuruŋ palap irtek mata ma teŋ haŋ mar goyen merem yaŋ yirde gwamuŋ yuryeŋ nalu goyen forok ma yekeya naŋkiŋya megeŋyabe gwahade po hiriryeŋ.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Goyenpoga, kadne yago, nalu niŋ yeŋ hime gate miŋ niŋ momoŋ direŋ tihim gayen bitiŋ sir ma yiyyeŋ. Merebe gahade: Doyaŋ Al Kuruŋ hittebe naŋa fay uŋkureŋbe dama 1,000 yeŋ keneŋ hiyen. Irde dama 1,000 gobe naŋa fay uŋkureŋ yeŋ keneŋ hiyen.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Niŋgeb al kura beleŋ yeŋ haŋyen gwahade goyen po, Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ goyen gote igineŋ forok yirtek gobe mosoyŋeŋ ma tiyyeŋ. Gega yeŋbe al kura buluŋde ma kuyeŋ, tumŋaŋ yeŋ ge biŋ mulgaŋ heŋ mata buluŋ yubul tinayiŋ yeŋ nurde hi geb, megeŋ ga kumga teŋ teŋ niŋ bemel bemel ma teŋ hi.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Goyenpoga Doyaŋ Al Kuruŋ waŋ waŋ nalu funaŋ gobe kawe al beleŋ nalu goyenter wayyeŋ yeŋ ma nurde hikeya waŋ haŋyen go gwahade po wayyeŋ. Goyenterbe naŋkiŋbe migiriŋ kuruŋ wor po teŋbe hubu hiyyeŋ. Irde bana goŋ haŋ det kuruŋ gobe tumŋaŋ kak beleŋ kumga tiyyeŋ. Irke megeŋya det kuruŋ haŋ gayen humga kuŋ hubu henayiŋ.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Be, det kuruŋ gobe gwaha mat hubu henayiŋ geb, deŋbe daha tinayiŋ? Deŋbe mata huwak Al Kuruŋ palap irtek mata goyen po teŋ hinayiŋ.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Deŋbe Al Kuruŋ beleŋ megeŋya naŋkiŋya kumga tiyyeŋ nalu funaŋ goyen goke doyaŋ heŋya nalu goyen bindere wer ird ird niŋ kurut yeŋ heŋyabe Al Kuruŋ palap irtek mata huwak goyen po teŋ hinayiŋ. Nalu funaŋ goyenterbe naŋkiŋbe humga kuŋ pasi hiyyeŋ. Irde bana goŋ niŋ det tumŋaŋ kak gore yirke fe yara henayiŋ.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Goyenpoga neŋbe Al Kuruŋ beleŋ neŋ hitte biŋa tiyyiŋ goyen tareŋ po tanarde heŋbe naŋkiŋya megeŋya gergeŋ wor po forok yiriryeŋ goyen goke doyaŋ heŋ hite. Naŋkiŋya megeŋya gergeŋ yiryen gobe Al Kuruŋ diliŋde al huwak henayiŋ mar beleŋ hitek gasuŋbe gogo.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Niŋgeb, kadne yago, deŋ beleŋ mata goyen forok yeŋ yeŋ ge doyaŋ heŋ haŋyen geb, mata buluŋ ma teŋ ultiŋde merem moŋ heŋ bitiŋ kamke kadtiŋya awalikde heŋ heŋ ge kurut wor po yeŋ hinayiŋ. Irkeb gwaha teŋ hinayiŋ goyen yeŋ beleŋ dinyeŋ.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Irde Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya gwamuŋ yurd yurd goke bemel bemel ma teŋ hi gobe alya bereya yeŋ hitte mulgaŋ heŋ heŋ niŋ doyaŋ heŋbe gogo teŋ hi yeŋ nurde hinayiŋ. Ne dineŋ hime gabe kadne Pol wor Al Kuruŋ beleŋ dufay wukkek unkeb gogo kaŋ dunyiŋ.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Nalu funaŋ niŋ asaŋde kaŋ hiyen kuruŋ gobe ne beleŋ dineŋ hime mere miŋ uŋkureŋ goke po katiŋ. Goyenbe mere kura asaŋmiŋde haŋ gobe bebak teŋ teŋmiŋ meteŋeŋ geb, Al Kuruŋyen mere keŋkela ma nurde go hende saŋiŋ ma huwarde haŋ marbe soŋ heŋ kukuwam mat nurde haŋyen. Mel gobe Al Kuruŋyen mere hoyaŋ wor gwahade po soŋ heŋbe Al Kuruŋ beleŋ buluŋ yirtek bana goŋ kateŋ haŋyen.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Niŋgeb, kadne yago, deŋbe saba gayen bikkeŋ nurde bebak titiŋ haŋ geb, keŋkela heŋ ga hinayiŋ. Gogab Al Kuruŋyen saba walde haŋ mar beleŋ epte ma iŋgogaha dirkeb tareŋ po huwardeb go ma katnayiŋ.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dird dird bana heŋbe Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu nurd uneŋ yeŋya awalikde hinayiŋ. Irdeb go bana po heŋ meremiŋ gama ird ird matare parguwak yara heŋ ga hinayiŋ. Deŋembe haŋkaya kameya manaŋ hugiŋeŋ turŋuŋ yaŋ wor po hiyeŋ! Fudinde wor po.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.