2 Pedro 3

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be, kadne yago, asaŋ ga kaŋ hime gabe meheŋde kamiriŋ goyen basaŋ heŋ gago sopte kaŋ hime. Asaŋ meheŋde kamiriŋ goya ga kaŋ hime gayabe dufay igiŋ heŋ hinayiŋ dinmeke bitiŋ bak yiyyeŋ yeŋbe gago kaŋ hime.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Niŋgeb deŋ goyen bikkeŋ porofet Al Kuruŋyen diliŋde wukkek gore mere tagalamiŋ goya Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu, Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ gore mere tareŋ po yitiŋ goyen mere basaŋ marmiŋ aposel beleŋ dinamiŋ goya goke sopte dufay hewoŋ yeŋ nurde hime.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Niŋgeb mere direŋ tihim gabe det kuruŋ wor po geb, ga wa keŋkela nurde bebak teŋ hinayiŋ. Merebe gahade: nalu funaŋ beleŋ heŋ hikeb deŋ beleŋ Yesu Kristu waŋ waŋ niŋ doyaŋ heŋ haŋ goke hinmaŋ faykek dirde hinayiŋ. Mel gobe hinmaŋ faykek dirdeb megen niŋ dufay buluŋ po gama irde hinayiŋ.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Mel go gwaha dirde heŋyabe, “Yesu beleŋ sopte wayeŋ yeŋ biŋa tiyyiŋ gobe daha naŋa forok yiyyeŋ? Hubu wor po. Adoniniŋ yago kamamiŋde mat waŋ waŋ gayenter wor hityen gwahade po hite. Haŋkapya wor po det kuruŋ gayen forok yamiŋ gayen wor gwahade po haŋ,” dineŋ hinayiŋ.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Goyenbe go mar gobe haŋkapya wor po Al Kuruŋ beleŋ mohoŋde po yeke naŋkiŋ forok yiriŋ, irde fe bana mat megeŋ forok irde fe beleŋ po megeŋ milgu iryiŋ goyen nurd nurd ga pel irde biŋ sir yeŋ haŋ.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Al Kuruŋ beleŋ fe go po teŋbe fe ala kuruŋ irde alya bereya megen hinhan mar goyen gwamuŋ yuryiŋ goyen wor mel gobe biŋ sir yeŋ haŋ.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Al Kuruŋbe naŋkiŋya megeŋya mohoŋde po yeke forok yitiŋ gwahade po, mohoŋde po yeke naŋkiŋya megeŋya gobe gwahade har. Goyenbe gwahade heŋ heŋbe nalu funaŋdeb Al Kuruŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya kumga tiyyeŋ. Al Kuruŋ palap irtek mata ma teŋ haŋ mar goyen merem yaŋ yirde gwamuŋ yuryeŋ nalu goyen forok ma yekeya naŋkiŋya megeŋyabe gwahade po hiriryeŋ.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Goyenpoga, kadne yago, nalu niŋ yeŋ hime gate miŋ niŋ momoŋ direŋ tihim gayen bitiŋ sir ma yiyyeŋ. Merebe gahade: Doyaŋ Al Kuruŋ hittebe naŋa fay uŋkureŋbe dama 1,000 yeŋ keneŋ hiyen. Irde dama 1,000 gobe naŋa fay uŋkureŋ yeŋ keneŋ hiyen.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Niŋgeb al kura beleŋ yeŋ haŋyen gwahade goyen po, Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ biŋa tiyyiŋ goyen gote igineŋ forok yirtek gobe mosoyŋeŋ ma tiyyeŋ. Gega yeŋbe al kura buluŋde ma kuyeŋ, tumŋaŋ yeŋ ge biŋ mulgaŋ heŋ mata buluŋ yubul tinayiŋ yeŋ nurde hi geb, megeŋ ga kumga teŋ teŋ niŋ bemel bemel ma teŋ hi.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Goyenpoga Doyaŋ Al Kuruŋ waŋ waŋ nalu funaŋ gobe kawe al beleŋ nalu goyenter wayyeŋ yeŋ ma nurde hikeya waŋ haŋyen go gwahade po wayyeŋ. Goyenterbe naŋkiŋbe migiriŋ kuruŋ wor po teŋbe hubu hiyyeŋ. Irde bana goŋ haŋ det kuruŋ gobe tumŋaŋ kak beleŋ kumga tiyyeŋ. Irke megeŋya det kuruŋ haŋ gayen humga kuŋ hubu henayiŋ.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Be, det kuruŋ gobe gwaha mat hubu henayiŋ geb, deŋbe daha tinayiŋ? Deŋbe mata huwak Al Kuruŋ palap irtek mata goyen po teŋ hinayiŋ.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Deŋbe Al Kuruŋ beleŋ megeŋya naŋkiŋya kumga tiyyeŋ nalu funaŋ goyen goke doyaŋ heŋya nalu goyen bindere wer ird ird niŋ kurut yeŋ heŋyabe Al Kuruŋ palap irtek mata huwak goyen po teŋ hinayiŋ. Nalu funaŋ goyenterbe naŋkiŋbe humga kuŋ pasi hiyyeŋ. Irde bana goŋ niŋ det tumŋaŋ kak gore yirke fe yara henayiŋ.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Goyenpoga neŋbe Al Kuruŋ beleŋ neŋ hitte biŋa tiyyiŋ goyen tareŋ po tanarde heŋbe naŋkiŋya megeŋya gergeŋ wor po forok yiriryeŋ goyen goke doyaŋ heŋ hite. Naŋkiŋya megeŋya gergeŋ yiryen gobe Al Kuruŋ diliŋde al huwak henayiŋ mar beleŋ hitek gasuŋbe gogo.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Niŋgeb, kadne yago, deŋ beleŋ mata goyen forok yeŋ yeŋ ge doyaŋ heŋ haŋyen geb, mata buluŋ ma teŋ ultiŋde merem moŋ heŋ bitiŋ kamke kadtiŋya awalikde heŋ heŋ ge kurut wor po yeŋ hinayiŋ. Irkeb gwaha teŋ hinayiŋ goyen yeŋ beleŋ dinyeŋ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Irde Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ beleŋ naŋkiŋya megeŋya gwamuŋ yurd yurd goke bemel bemel ma teŋ hi gobe alya bereya yeŋ hitte mulgaŋ heŋ heŋ niŋ doyaŋ heŋbe gogo teŋ hi yeŋ nurde hinayiŋ. Ne dineŋ hime gabe kadne Pol wor Al Kuruŋ beleŋ dufay wukkek unkeb gogo kaŋ dunyiŋ.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Nalu funaŋ niŋ asaŋde kaŋ hiyen kuruŋ gobe ne beleŋ dineŋ hime mere miŋ uŋkureŋ goke po katiŋ. Goyenbe mere kura asaŋmiŋde haŋ gobe bebak teŋ teŋmiŋ meteŋeŋ geb, Al Kuruŋyen mere keŋkela ma nurde go hende saŋiŋ ma huwarde haŋ marbe soŋ heŋ kukuwam mat nurde haŋyen. Mel gobe Al Kuruŋyen mere hoyaŋ wor gwahade po soŋ heŋbe Al Kuruŋ beleŋ buluŋ yirtek bana goŋ kateŋ haŋyen.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Niŋgeb, kadne yago, deŋbe saba gayen bikkeŋ nurde bebak titiŋ haŋ geb, keŋkela heŋ ga hinayiŋ. Gogab Al Kuruŋyen saba walde haŋ mar beleŋ epte ma iŋgogaha dirkeb tareŋ po huwardeb go ma katnayiŋ.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Niŋgeb Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ buniŋeŋ dirde igiŋ igiŋ dird dird bana heŋbe Dumulgaŋ teŋ teŋ Al Yesu Kristu nurd uneŋ yeŋya awalikde hinayiŋ. Irdeb go bana po heŋ meremiŋ gama ird ird matare parguwak yara heŋ ga hinayiŋ. Deŋembe haŋkaya kameya manaŋ hugiŋeŋ turŋuŋ yaŋ wor po hiyeŋ! Fudinde wor po.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.