1 Tessalonicenses 2
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ACF
1 Be, kadne yago, neŋ beleŋ deŋ hitte kuŋ meteŋ teŋ hinhet gobe duldul ma meteŋ teŋ hinhet goyen nurde haŋ gogo.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Irde deŋ hitte ma kutiriŋya meheŋdebe Filipai taunde dahade hinhet goyen wor nurde haŋyen. Gor niŋ mar gore Al Kuruŋyen mere niŋ igiŋ ma nurdeb dineŋ teŋ sukal dirde buluŋ buluŋ dirke ulniniŋ misiŋ kattiriŋ. Gega goke kafura ma hitiriŋ. Irde gor mat deŋ hitte kuŋ Al Kuruŋyen mere tagaltiriŋ goyenbe gor niŋ mar wor Al Kuruŋyen mere goke igiŋ ma nurde asogo diramiŋ. Goyenpoga Al Kuruŋniniŋ beleŋ faraŋ durke goke kafura ma heŋ kawan po momoŋ dirde hinhet.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Gobe mere tagalde hinhet goyen usi dirhet yeŋya ma dineŋ hinhet, irde gwaha yinteke turuŋ dirde igiŋ igiŋ dirnaŋ yeŋ nurde ga ma dineŋ hinhet, irde mere gote miŋ keŋkela nurdeya ga saba dirde hinhet geb, gogo kafura ma heŋ kawan po momoŋ dirde hinhet.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Irde Al Kuruŋ beleŋ, “Mel gabe mere igiŋ Yesu niŋ yitiŋ goyen fudinde igiŋ mat tagalde tukunayiŋ,” yeŋ nurdeb meteŋ gago dunyiŋ geb, dufaymiŋ po gama irde meremiŋ tagalde hityen. Niŋgeb meteŋ teŋ hityen gabe al beleŋ deneŋ amaŋeŋ nurd dunnaŋ yeŋ ma meteŋ teŋ hityen. Gwaha titiŋ yarab dufayniniŋ keŋkela yeneŋ hi al Al Kuruŋ gore deneŋ amaŋeŋ nuryeŋ yeŋ meteŋ teŋ hityen.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Irdeb dindikeŋ deneŋ hinhan gwahade goyen po, merebe kirmiŋtiŋde po hapek yaŋ nurnayiŋ yeŋ ma tagalde hinhet. Irde sabaya mataya teŋ heŋyabe bininiŋde deŋ beleŋ igiŋ igiŋ dirde det dunnayiŋ dufay buluŋ gwahade goyen bana kerde heŋya ma meteŋ teŋ hinhet. Hubu wor po. Al Kuruŋbe nurde duneŋ hi.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Neŋbe al beleŋ turuŋ dird dird niŋ ma naŋkeneŋ hinhet. Deŋ beleŋ daw ma al hoyaŋ beleŋ daw turuŋ dirwoŋ yeŋ ma nurde hinhet.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Goyenpoga gwaha ma dineŋbe diriŋ kura miliŋ beleŋ keŋkela doyaŋ irde okko irde hiyen go gwahade goyen po bekkeŋde mere dirde doyaŋ dirde hinhet.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Neŋbe gwaha mat bininiŋde mat wor po deŋ ge amaŋeŋ nurde hinhet. Irdeb diriŋ kura naniŋ beleŋ gone muŋ yeŋ nurde hiyen gwahade goyen neŋ beleŋ deŋ ge amaŋeŋ nurde hinhet. Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ mere igiŋ Yesu niŋ yitiŋ dunyiŋ goyen momoŋ dird dird niŋ amaŋeŋ nurde hinhet. Irde deŋ ge teŋ kamtek wor igiŋ yeŋ nurde hinhet.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Niŋgeb, kadniniŋ yago, neŋbe gwahade nurde hinhet geb, Al Kuruŋ beleŋ Yesu niŋ yitiŋ mere igiŋ dunyiŋ goyen deŋ hitte tagalde hinhetyabe deŋ hantiŋ doyaŋ po ma hinhet. Moŋgo deŋ po kanduk kuruŋ duntek goke teŋbe wawuŋya naŋkahalya nindikeŋ ge nurdeb hora meteŋ kuruŋ po teŋ hinhet. Niŋgeb deŋbe neŋ meteŋ kuruŋ gwahade teŋ nufol durde hinhin gobe bitiŋ sir ma yeŋ hi yeŋ nurde hite.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Be, neŋbe deŋ Al Kuruŋ niŋ dufaytiŋ saŋiŋ irtiŋ marya heŋ mata igiŋ Al Kuruŋ diliŋde wukkeŋ, irde huwak wor po goyen teŋ hiteke al beleŋ gwaha mat kura tagal duntek moŋ hinhet goyen dindikeŋ deneŋ hinhan. Irde Al Kuruŋ wor deneŋ hinhin geb, ga dineŋ hime gayenbe fudinde yeŋ nurde hi.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Neŋbe deŋ nurde haŋyen gwahade goyen po, neŋbe al kura dirŋeŋ weŋ keŋkela doyaŋ yirde hiyen gwahade goyen dirde hinhet.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Gwaha dirde heŋyabe mata igiŋ teŋ teŋ dufaytiŋ tareŋ irde kanduk yeneŋ hike bitiŋ yurum yirde hinhet. Irde mata Al Kuruŋyen alya bereya beleŋ titek goyen po teŋ hinayiŋ yeŋ tareŋ po mere dirde hinhet. Al Kuruŋbe deŋ goyen alya bereyamiŋ doyaŋ yird yird bana hurkuŋ saŋiŋmiŋ turŋuŋ yaŋ keneŋ hitiŋ haŋ goyen kame wor gwahade po titek mar henayiŋ yeŋ hoy dirde hi.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Be, neŋ beleŋ deŋ ge teŋ Al Kuruŋ igiŋ nurde uneŋ hityen gote miŋ hoyaŋ kurabe neŋ beleŋ Al Kuruŋyen mere momoŋ dirtekeb, “Mere dirde haŋ gabe fudinde Al Kuruŋyen mere, mali mere moŋ,” yeŋ nurde hinhan. Niŋgeb goyen goke manaŋ Al Kuruŋ igiŋ nurd uneŋ hityen. Fudinde wor po, saba dirde hinhet gobe Al Kuruŋyen mere, deŋ Yesu niŋ dufaytiŋ tareŋ irde haŋ mar bana meteŋ teŋ hi mere go goyen.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Fudinde, kadne yago, deŋbe Yudia naŋare niŋ Al Kuruŋyen sios Yesu Kristuya haŋ mar kanduk yeneŋ hinhan gwahade goyen po, deŋ wor kanduk yeneŋ hinhan. Mel gobe naŋamde niŋ mar beleŋ buluŋ buluŋ yirde hinhan gwahade goyen po, deŋ wor dende naŋare niŋ mar beleŋ buluŋ buluŋ dirde hinhan.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Munaŋ Yudia naŋare niŋ mar gobe Doyaŋ Al Kuruŋniniŋ Yesu mayamiŋ. Irde neŋ wor buluŋ buluŋ dirde dakira tiyamiŋ. Bikkeŋ asem yago wor Al Kuruŋyen mere basaŋ mar porofet gasa yirde hinhan. Mel gobe al miŋ hoyaŋya awalikde hitek ma yirde hikeb mata gwahade teŋ haŋyen gogo. Irkeb Al Kuruŋ beleŋ goke igiŋ ma nurd yuneŋ hinhin.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Go mar gobe al miŋ hoyaŋ Yuda mar moŋbe epte ma Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ henayiŋ yeŋ nurde haŋyen. Niŋgeb neŋ beleŋ al miŋ hoyaŋ hitte kuŋ Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ heŋ heŋ belŋeŋ goyen tagalde hitekeb igiŋ ma nurde meteŋniniŋ walde haŋyen. Mata buluŋ gwahade tike kuŋ kuŋ kuruŋ wor po hekeb Al Kuruŋ beleŋ yeneŋ wasak titek moŋ geb, Al Kuruŋyen bearar bana po haŋ.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Be, kadne yago, neŋ gayenterbe al kura dirŋeŋ weŋ miŋyaŋ goyen bur yirtiŋ yara diramiŋ geb, belŋeŋeŋ po hoyaŋ hoyaŋ hite. Gega dufayniniŋdebe deŋ ge hugiŋeŋ nurde hityen. Niŋgeb daha mat kura araŋeŋ kuŋ dentewoŋ yeŋ nurde kurut wor po yeŋ hinhet.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Fudinde wor po, ne Polbe kuŋ dentek wor po nirde hiyen. Goke teŋbe deŋ hitte kuŋ kuŋ niŋ kurut wor po yeŋ hinhem. Gega Satan beleŋ, “Mel gore daha kuŋ tareŋ yirnayiŋ,” yeŋbe beleŋ pet dirde hinhin.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Be, kame Doyaŋ Al Kuruŋ Yesu wakeb diliŋ mar huwardeb da ikala irniŋ? Neŋ beleŋ ikala irtek detbe deŋ gogo po geb. Neŋ beleŋ deŋ goyen Al Kuruŋ diliŋde saŋiŋ heŋ heŋ ge doyaŋ heŋ hityen, irde deŋ ge dufay heŋbe amaŋeŋ nurde hityen. Irde deŋbe meteŋniniŋ gote igineŋ geb, goke teŋbe Yesu beleŋ deŋe turŋuŋ yaŋ dunyeŋ.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Fudinde wor po, deŋ ge teŋ meteŋ teŋ hinhet goke Doyaŋ Al Kuruŋ beleŋ deŋe turŋuŋ yaŋ dunyeŋ. Niŋgeb goke teŋbe deŋ ge amaŋeŋ wor po nurde hityen.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.