Tito 3
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT
1 ‑Bhö ‑a pö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu ‑dhɛ ‑wo wo "tʋ 'to "sɛ ‑gɔmɛ ‑nu ‑wʋ ‑bha, kö 'pë 'wo‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ ‑wa kë. ‑A pö‑ ‑nu ‑dhɛ ‑wo kë 'wɔnsëkëmɛ 'ka,
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 'wa 'dho mɛ 'bha ‑dhiang yaa zë, 'wa 'dho "dhinaa 'ma, 'wa 'dho ‑dɔn bho. ‑Wo kë dhɔngsü mɛ ꞊gban "pɛpɛ "piʋ̈, kö ‑wo mɛ ꞊gban ꞊bhlëë ‑ya ‑kpɛakpɛawo.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kwaa ‑dɩ 'pö kwa ‑gun ꞊dhɛng ‑sü 'ka ‑blɛɛsü 'ö 'wɔndɔdhe 'yaa gun kwa ‑gɔ, 'ö 'kwa mɛ ‑nu ꞊bhlëë ‑siö, kwa ‑gun ꞊dhuëngdhɛ 'gü kwa dhɔɔbhaa ‑pë ‑nu waa‑ kwa ‑zʋgɔngüwɔn ‑nu ‑gɔ, 'ö 'kwa ‑tosɛa ‑kë ‑mawɔn yaa ‑dhɛ waa‑ ‑ya pë ‑dhɔ 'ka ‑sü ‑nu 'gü, 'ö 'kwa ‑ya mɛ ‑nu ‑san 'ka, 'ö 'wo kwa ‑san ‑kë 'pö.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 "Kɛɛ ꞊dhɛ 'ö Atanna 'ö kwa Dhamɛ 'ka bha‑ ‑bha ‑dhɔ 'ö‑ ‑kë kwa 'ka, waa‑ ‑bha "klʋsëdhɛ bha‑ ‑zɔn mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu kwa ‑dhɛ "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 'yö kwa dha, "kɛɛ 'sa kwa ‑wëë ꞊dede ꞊në‑ ‑kë 'yö kwa dha bha‑ wo, 'yii kë ꞊dhɛ ‑a dhɔɔbhaawɔn ꞊në 'kwa‑ ‑kë 'yö 'kwa dha‑ ‑wɔn 'gü; "kɛɛ kwa 'kpɔ ‑dee 'ö‑ wo, 'ö 'kwa‑ 'gü ‑zu bho bha, waa‑ ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ 'ö kwa "gla 'ö‑ wo kö 'kwa kë mɛ ‑dee 'ka bha ꞊në kë ‑sü 'ka kwa dha ‑kɔ ‑dee bha‑ 'ka.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Atanna ‑yö ‑bɔ Yesu Klisi 'ö kwa Dhamɛ 'ka bha ꞊në‑ ‑ta 'yö 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ 'gbɛ ꞊dede ꞊gbaɔ kwa ‑gɔ.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Kë "dhʋ̈ kö (kwa 'ö 'kwa ‑kë ‑a ‑bha 'në ‑nu 'ka bha) ꞊sɔng 'ya 'dho kë kwa ‑bha 'ö wëëdhö ‑a ‑bha ‑gasitɛ 'ö‑ ‑kë kwa ‑dhɛ bha‑ ‑wɔn 'gü, kë "dhʋ̈ kö 'kwa ‑tosɛa ‑së 'ö Atanna "piʋ̈ 'ö kwa ‑zʋ 'dhö‑ 'gü bha‑ ‑slɔɔ.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 'Wɔn 'ö tɛan‑ 'ka 'yö 'a‑ pö bha.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 'Bha 'dho zaɔdhe "wlaasü ‑da mɛ ‑nu 'ka 'wɔn ‑nu 'ö‑ ꞊trɔɔn 'yaa 'dhö bha‑ 'gü. I "tʋ 'ya 'dho kë mɛ "bhɛma ‑nu ‑gɛngodhɛ ‑wɔn ‑bha. ‑Bhö i bo "dhinaa waa‑ "dhi ‑ko zë ‑sü 'ö ‑gban Zuifö ‑nu ‑bha 'tɔng‑ ‑nu ‑bha bha‑ 'ka. 'Bha 'dho‑ kë, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ꞊trɔɔn 'yaa 'dhö, ‑a ‑wɔn 'gü 'yii 'dho 'wɔn ‑së kë mɛ 'bha ‑dhɛ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 'Mɛ 'ö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu "pɛ sië‑ 'gü, ‑dhio dɔ‑ ‑mɛ ‑ta ꞊dhɛ do ꞊plɛ ‑nu 'dhö ꞊kö ‑blɛɛsü kö ‑yö ö bo‑ ‑kë "dhʋ̈ ‑sü 'ka. ꞊Ya kë ꞊dhɛ 'yii i ‑wʋ ma tongtongdhö, ‑bhö ‑a kë kö ‑yö 'go 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu kpö 'gü.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ bhii ꞊dede i‑ ‑dɔ ꞊dhɛ 'mɛ 'ö suu 'dhö "dhʋ̈ bha kö ꞊ya ö ꞊taa ꞊në‑ zun tɛan‑ ‑zian ‑gɔ, 'yö‑ këwɔn ‑nu ‑wa ‑zɔn ꞊dhɛ ꞊ya 'go zian ‑ta bha.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 ‑Wʋ ‑totaamasü 'a dho‑ 'kpɔ i ‑bha yö ‑mü ꞊dhɛ: a ‑dho Atemasö waa‑ Tisikö bha‑ mɛ do bɔ i ‑dhɛ. 'Mɛ 'ö "dhʋ̈ bha ꞊ya ꞊loo i ‑dhɛ 'gü kö bhi ‑zë 'i nu "vaandhö kö 'i ‑kpan n ‑bha Nikopodhi ‑pö 'gü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑yö n "piʋ̈ ꞊dhɛ 'a "nɛnɛ "tʋ̈ng ya‑ kë mü.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 ‑Bhö i 'gü dɔ "gbɩɩ‑ kö 'tɔngdɔmɛ Zenasö waa‑ Apodhɔsö 'wo 'dho sië "ta 'ö‑ 'gü bha 'i‑ ‑nu ‑ta 'kun kö 'wa 'dho ‑kpla pë 'bha ‑wɔn 'gü ‑a ‑nu ‑bha "ta ‑zian bha‑ "dhiʋ̈.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 'Wɔn 'ö "dhʋ̈ bha bhii do 'bhii 'dho kë‑ këmɛ 'ka. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kwa ‑bha mɛ ‑nu 'wo mü 'pö bha‑ ‑dhɛa ‑bha kö ‑wo gbaɔ‑ ‑sü draan‑ 'pö kö ‑wo mɛ ‑nu ‑mawɔn 'dhɛ 'ö "vaandhö ‑wɔn 'ka ‑a ꞊yaɔn, kö‑ ‑nu ‑bha ‑tosɛa ‑yö mɛ ‑nu ‑zʋ 'kun 'pö.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 'Dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'wo ‑dhɛ ya‑ 'gü ꞊wa i ꞊tua bho. 'Ya 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'ö yi ‑dhɔ ‑ya ‑nu ‑kë 'pö kwa ‑bha ‑kplü ‑a ‑bha ‑sü ‑kë do ‑sü ‑wɔn 'gü, 'wo i "piʋ̈ mü bha‑ ‑nu ꞊tua bho 'pö 'gbɛ.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.