Tiago 3
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ARC
1 N dheebhang ‑nu, 'ka kë ka zuë" 'ya 'dho bhɔ mɛ ꞊klang ‑kë Atanna ‑wʋ 'ka ‑sü ‑bha 'ö 'ka ka kpö dɔ‑ ‑bha ‑dungdhö; ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kaa ꞊dede ka‑ 'wɔn ‑dɔ ꞊dhɛ 'mɛ 'yi mɛdraanmɛ ‑nu 'ka bha, za 'ö dho‑ dɔ yi ‑bha bha ‑yö ‑dho kë "gbɩɩ‑ 'ö ‑ziö mɛ ꞊gban ‑bha ‑ta.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Mɛ ꞊gban "pɛpɛ kwa ‑pö 'wɔn kë ‑sü 'gü ‑kɔ 'gbɛ ꞊dede 'gü, "kɛɛ mɛ 'dhɛ 'kö yö ‑zë 'yaa ‑pö dhiang zë ‑sü 'gü tongtongdhö bha kö‑ ‑mɛ ‑zë pö 'aa‑ ‑bha, "kɛɛ kö‑ ‑mɛ ‑zë ‑kɔ ‑mɔɔ ö ‑dɩ 'kun ‑sü ‑bha 'wɔn ꞊gban 'gü ꞊në‑ wo bha.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ ‑kafe 'kwa‑ ‑da sië ꞊soo "dhi bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ‑më 'ka? ‑A 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ kö kwa ‑kɔ ‑yö ꞊mɔɔ‑ ‑bha kö 'kwa‑ pö ‑yö ö wë dɔ zian 'ö‑ 'ka, kö ‑yö ö wë dɔ‑ 'ka.
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 'Yii ‑kë "dhʋ̈ 'zü, ‑ka "yitagɔ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu bha‑ ‑nu ‑ga. ‑A ‑nu ‑bha ‑kë 'kpii‑ ‑sü ꞊gban waa‑ ‑bha ‑bha, "ɛɛn "tɛɛ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu 'wo ‑ya ‑a ‑nu ‑bha bha yö ‑zë ꞊gban 'gü, pë 'në 'dɛdɛ 'bha ꞊në mü ꞊ni 'yö‑ "dhiʋ̈ "ta 'sü ‑mɛ ‑ya wë ‑ya 'ka zian ‑bha, 'yö dho‑ 'ka ‑dhɛ 'ö ‑dhi ‑dhɛ 'gü.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Mɛ 'nɛɛga 'ö mɛ "dhi bha ‑yö ‑kɔ do bha ꞊në‑ 'gü. Mɛ daɔ 'në 'dɛdɛ ‑mü 'ka mɛ ‑bha, "kɛɛ ‑yö ‑mɔɔ ‑bha 'ö 'wɔn "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu "plüün bho.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 yö ꞊në mɛ 'nɛɛ‑ 'dhö‑ 'ka. 'Wɔn yaa ‑gbëë ‑mü 'yö kwa kwi 'gü, 'yö‑ ꞊mɔɔ mɛ ‑wü 'gü ‑dhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü, 'yö pɛng 'ö ꞊geebɔɔ, 'ö Atanna ‑ya ‑ya Sɔtraan ꞊në‑ ‑gɔ bha, 'yö yö ‑zë 'ö ꞊gloo‑ ‑da ‑sü ‑bha kwa ‑bha ‑tosɛa 'ka 'yö to‑ 'ka "dhʋ̈ 'ö zun‑ 'ka kwa ga ‑yi ‑bha.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 'Wɔn bha‑ 'gü, mɛbhɩɩdhe ‑kɔ ‑yö ‑mɔɔ "bü ‑wü ꞊gban "pɛpɛ suu ‑bha, ‑maa ‑nu oo, "sia‑ ‑pë ‑nu "ɛɛn 'yuʋ̈‑ ‑nu, 'ö‑ suu 'bha 'ö dho kë 'ö mɛ ‑kɔ 'yaa ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'yaa 'dhö,
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 "kɛɛ mɛ 'bha ‑kɔ 'yii ꞊mɔɔ ö 'nɛɛga ‑zë ‑bha do, ‑yö ꞊dhɛ "yua yaa 'ö‑ ꞊bɛdhɛkëmɛ 'yaa 'dhö ꞊në‑ 'dhö mɛ "dhi. ‑A bhaa ‑ya pa ‑sü 'ka ꞊dhɛ ꞊mlɛɛ 'dhö 'ö mɛ zë.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 Yö 'ö bha ꞊në ꞊slëë‑ 'gü kwa "dhi 'yö 'kwa kwa Dëmɛ, kwa Dë bha‑ nuɛ" bho, yöö do bha 'zü ꞊në 'kwa‑ sü 'kwa "dhang ‑da 'ka mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu 'ö Atanna ‑ya ‑nu ‑kë ö ‑bhɔbha 'ka bha‑ ‑nu ‑bha.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 Kwa "dhi ‑dhɛ do bha ꞊në 'dhuë‑ ‑yö go‑ 'gü, yöö do bha 'zü ꞊në "dhang‑ go‑ 'gü. N dheebhang ‑nu, ‑ka dɔ "gbɩɩ‑ kö ka ‑bha ‑zë 'ya 'dho kë "dhʋ̈.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 "Ɛɛn ‑a ‑ga 'ka‑ wo bha ꞊wɛ, "yigɔ doseng ‑yö ‑mɔɔ ‑bha 'ö ‑kë "nɛɛnɛɛ 'ö ‑ya mü 'zü 'ö ‑kë "glüü ‑ee?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 "Ɛɛn "dhü "wɛɛ‑ ‑mɔɔ ‑bha 'ö "dhü "wɛɛ bhɛ ‑ya ‑ee? ‑Abin! ‑Kɔ do bha‑ 'gü, "yigɔ 'ö ꞊weesü 'yaa ꞊mɔɔ‑ ‑bha kö ‑yö kë mü ‑yi 'ka.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 ꞊Ya kë ꞊dhɛ "yaakimɛ, "ɛɛn 'wɔndɔmɛ 'dhö ka kpö 'gü, ka ‑dho ‑a ‑dhɛ yö‑ mɛ "ta ‑kɔ ꞊në‑ ‑bha. ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'mɛ 'ö "dhʋ̈ bha ‑yö ö ‑bha 'wɔn ꞊gban ‑kë zuësɛadhɛ ꞊në‑ 'gü dhɔngdhɔngsü 'ka, "kɛɛ 'ö‑ ‑kë "yaaki ‑bha.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 "Kɛɛ ꞊ya kë ꞊dhɛ ꞊drɔ yaa 'gü yaa ‑zë ꞊ya kë ka 'gü kö ‑duɛ kɔɔ‑ ‑wɔn ꞊në ‑yö kë ka ‑zʋ "piʋ̈, 'ka 'dho ka 'tɔ 'kun, "ɛɛn 'ka 'dho ka ‑dɩ ‑dhiang zë ('ö 'ka‑ pö ka ‑dɩ ‑dhɛ ꞊dhɛ "yaaki ꞊në ka ‑bha bha). ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kö tɛanwɔn ꞊dede 'ö ka ‑zʋ "piʋ̈ 'ka yö ‑zë 'to, kö ka ꞊sua ꞊në‑ kë sië.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ "yaaki suu 'dhɛ 'kö bha 'yii 'go Atanna "piʋ̈ dhang‑ 'gü. Kö "yaaki 'ö "kpʋngtaamɛ ‑nu ‑bha yö bha 'yö bha. Sɔtraan ꞊në yö ‑zë nu‑ ‑nu ‑dhɛ.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ꞊drɔ kë ‑sü waa‑ ‑duɛ kɔɔ‑ ‑sü ‑zë 'wo ‑dhɛ 'kö‑ ‑bha, kö "bhluubhludhɛ waa‑ 'wɔn yaa suu ꞊gban 'do 'do ꞊në mü.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 "Kɛɛ "yaaki 'dhɛ 'kö go Atanna "piʋ̈ dhang‑ 'gü bha yö ‑zë ‑yö ‑kë "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ꞊naa ꞊kö ‑blɛɛsü, 'ö pö 'aa kë‑ ‑bha, ꞊ya 'go mü 'yö ‑dhi 'ko ‑dhɛ ‑sü ꞊mɔɔ mɛ ꞊gban ‑mɛ ꞊gban "dhiʋ̈, 'yö mɛ ‑kë dhɔngdhɔngsü, 'yö mɛ "klʋ 'dhö ‑kë ‑së, 'yö mɛ ‑wëë ‑ga, 'yö mɛ ‑kë 'wɔnsëkëmɛ 'ka, ‑a ‑mɛ ‑yö tɛanwɔn ꞊në‑ pö, 'yaa bɔ mɛ 'ka ꞊flü ‑ta, "ɛɛn 'yaa kë "gblʋ̈ʋ̈dhɛ ꞊gblɛɛn mɛ 'ka.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 Atanna dhɔɔbhaa këmɛ ‑nu bha ‑kɔ 'wo dho‑ kë‑ 'ka kö mɛ "pɛpɛ 'wo‑ ‑nu ‑züzü ‑dhɛ ‑nu 'gü wɛng‑ ‑nu ‑wo kë wo 'ko ‑dhɛ ‑së, "ɛɛn kö mɛ ꞊gban ‑wo dhi wo 'ko ‑dhɛ ꞊në 'wo‑ ‑dhɛ ꞊mɔɔ, 'yö‑ ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha 'ö ‑kë ‑nu ‑gɔ ꞊dhɛ pë ta ‑sü 'dhö, 'yö ‑kë 'ko ‑dhɛ ‑së ‑sü 'wo‑ ta wo ‑züzü ‑dhɛ ꞊gban ‑dhɛ ꞊gban 'gü "dhʋ̈ bha, bhɛ 'ö ꞊ya 'dho‑ ‑ya bha, 'yö ‑kë ‑tosɛa ‑së 'ö pö 'aa‑ ‑bha ‑a kë ‑sü 'ka.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.