Romanos 13
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NTLH
1 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ mɛ ꞊gban ‑wo wo ‑gɔ 'dho "sɛgɔdhiʋ̈mɛ ‑nu ‑dhɛ "sia‑. ‑A 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ mɛdhɛ ‑zë 'bha ‑bha 'bha 'yaa 'dhö kö 'yii 'go Atanna "piʋ̈. Mɛ "pɛpɛ 'wo mɛdhɛ ‑kë, Atanna ꞊në‑ ‑nu ‑ya.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, mɛ "ʋʋ mɛ 'ö gɔɔgbɩɩdhɛ ‑kë mɛdhɛkëmɛ ‑nu ‑gɔ, kö ‑yö gɔɔgbɩɩdhɛ ‑kë Atanna ꞊në‑ ‑gɔ bha. 'Mɛ ꞊yaa‑ kë "dhʋ̈, kö yö ꞊në 'wɔn bho ö ‑dɩ 'ka "dhuu.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 'Sa 'mɛ 'kö 'wɔn ‑së ‑zë ‑kë, ‑a ‑dhɛ 'yaa‑ ‑bha ꞊dhɛ yö ‑zë ‑yö "suʋ̈ mɛ ‑tiandhö ‑nu ‑gɔ. "Fɔn 'wɔnyaakëmɛ. ꞊Ya kë ꞊dhɛ 'yaa 'mɛ 'ö‑ "piʋ̈ ꞊dhɛ 'ö "suʋ̈ ‑gɔmɛ ‑nu ‑gɔ, ‑yö 'wɔn ‑së kë. Yö ꞊në ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö ꞊bhlëë dho kë‑ ‑mɛ ‑bha ‑a ‑nu wëëdhö.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ Atanna ꞊në‑ ‑nu ‑ya, 'sa ‑ya ‑nu ‑ya i ‑së 'gü. "Kɛɛ 'bha 'wɔn yaa ‑zë kë, ‑bhö "suʋ̈‑ ‑nu ‑gɔ. ‑A 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ "sɩ 'ö‑ ‑nu ‑dhɛ 'wo ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'wo 'wɔn bho‑ 'ka i 'gü ‑bha Atanna ꞊në‑ ‑kë ‑a ‑nu ‑dhɛ, kë "dhʋ̈ kö ‑wo ö bhlɔɔ bho, kö ‑wo 'wɔn bho 'wɔnyaakëmɛ 'gü.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'yö‑ ‑dhɛ 'dhö‑ ‑bha ꞊dhɛ mɛ ‑yö ꞊bhlëë ‑ya "sɛgɔdhiʋ̈mɛ ‑nu ‑bha bha 'yö bha. ‑A 'klɔɔ‑ 'yii kë 'wɔn ‑bho mɛ 'gü ‑sü "sɩ 'ö Atanna ‑ya ‑kë ‑a ‑nu ‑dhɛ bha yöö do‑ 'ka. ‑A 'bha ‑mü ꞊dhɛ kwaa ꞊dede kwa‑ 'wɔn ‑dɔ kwa zuë" "piʋ̈ ꞊dhɛ ‑a ‑dhɛ ‑zë ‑mü.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'pö 'ka 'nii‑ sɔng bho bha 'yö bha. ‑A 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ mɛ 'dhɛ 'wo 'wɔn 'dhɛ bha‑ ‑gɔ "dhiʋ̈ bha, Atanna ꞊në‑ ‑nu ‑ya. Kë "dhʋ̈ kö ‑wa kë ö kë ‑kɔ ‑ta.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü 'gü, ‑a mɛ 'dhɛ ‑a ‑bha 'wɔn ꞊ya kë ka ‑bha, ‑kaa bho ka ‑bha. Mɛ 'ö‑ ‑bha 'dhö 'nii‑ sɔng 'ka, ‑kaa bho, mɛ 'ö ‑bha 'dhö 'tɔng‑ ꞊saa ‑nu, "ɛɛn pë "ʋʋ pë 'ö‑ ꞊saa bho ‑wɔn 'ka, ‑kaa bho. Mɛ 'ö ‑suʋ̈gɔmɛ 'ka, ‑ka "suʋ̈‑ ‑gɔ kö mɛ 'ö ꞊bhlëëyamɛ 'ka 'ka‑ ꞊bhlëë ‑ya.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mɛ 'bha ‑bha "pɔ 'ya 'dho kë ka ‑bha kö 'yii kë ka 'ko ‑dhɔ ‑bha ka 'ko kë ‑sü ‑zë 'ka. ‑A 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'mɛ 'ö‑ këyɔɔ ‑dhɔ ‑ya ‑kë bha kö 'pë 'ö Atanna ‑bha 'tɔng‑ ‑ya pö ‑a mɛ ꞊yaa‑ kë.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ‑bha 'tɔng‑ ‑ya ‑pö 'ö‑ pö:
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Mɛ 'ö‑ këyɔɔ ‑dhɔ ‑ya ‑kë, 'yaa 'wɔn yaa suu "ʋʋ suu 'bha kë‑ 'ka. ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü 'gü, mɛ ‑dhɔ ꞊ya i kë kö pë 'ö Atanna ‑bha 'tɔng‑ ‑ya pö 'bha‑ ꞊gban 'gü ‑wɔn kë "pɛɛpɛdhö i ‑bha ‑tosɛa 'gü.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü, 'yö 'a ꞊nëng 'gü "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ "tʋ̈ng kwa dɔ‑ 'ka ya ka‑ dɔ 'kpakpadhö. ꞊Dhɛ 'ö "dhʋ̈, ‑ka ‑bö kö 'ka 'go yi 'gü, ka ‑go yi 'gü "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo. ‑A 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ kwa dhamɛ nu "tʋ̈ng 'yaa kwa 'ka ꞊gblɛɛn 'zü ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö gun‑ 'ka ‑blɛɛsü kö 'kwa 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ ‑dee 'gü bha‑ 'dhö.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Gbeng 'gü "pɛan 'dhɛ 'kwa ziö‑ 'gü ꞊në ꞊ya kë 'kpiisü. ‑Dhɛkpaɔ ‑sü 'gü 'yaa ꞊gblɛɛn 'zü. ꞊Dhɛ 'ö "dhʋ̈, ‑ka ‑kwa kwa kwaa‑ 'wɔn yaa ‑nu 'kwa gun‑ kë sië kö 'kwii 'dhang bho ꞊kö Yesu "dhiʋ̈ bha‑ ‑zü, kö 'kwa dɔ ‑dhɛpuudhɛ 'gü kö 'kwa kwa ‑kɔ ‑da 'ko ‑zë 'ka ‑kwɛɛ ‑nu 'ö 'kwa ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'kwa 'ko zë‑ 'ka ‑dhɛpuudhɛ 'gü bha‑ 'gü.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 ‑Ka ‑kwa "ta ‑kɔ ‑së kë ꞊dhɛ mɛ‑ dɔ 'yënng‑ 'gü. ‑Ka ‑kwa kwa ‑dɩ 'kun ‑së kö 'kwa 'dho kë pë ‑bhö ‑sü oo, we mü ‑sü oo, ‑a ‑nu ‑bha ꞊dhuëng 'ka. Kö 'kwa 'dho kë ‑zuazëmɛ 'ka, "ɛɛn kö 'kwa 'wɔn ‑nu kë ‑sü "dhiʋ̈ ziö. Kö 'kwa 'dho "dhinaa 'ma, "ɛɛn ꞊drɔ 'ya 'dho ‑da kwa 'gü kwa 'ko ‑nu ‑bha.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 "Kɛɛ ‑tosɛa kë ‑kɔ ‑dee 'ö kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑bha ‑zian ‑ta bha, ‑ka ‑kwaa sɔ ‑da kwa ‑bha. 'Kwa 'dho kwaa‑ kwa ‑dɩ ‑zü 'ö 'wɔn yaya ‑nu 'ö‑ ‑nu kë ‑sü ‑yö dɔ kwa ‑zʋ ‑bha bha ‑a ‑nu ‑kɔ ‑yö ‑ziö kwa ‑gɔ 'ö 'kwa‑ ‑nu dhɔɔbhaawɔn ‑nu ‑kë.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.