João 21

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 — ausente —
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 ‑A mɛ 'dhɛ 'wo‑ ‑dhɛ Simɔ Piɛdhö bha ꞊në‑ pö 'mɛ 'wo bha‑ ‑nu ‑dhɛ: «Maa 'dho "yi "piʋ̈.»
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 ꞊Dhɛ 'ö ‑dhɛ ꞊ya ꞊kpaɔ, 'yö 'wo dho 'wo ‑kpan Yesu ‑bha "yi "kpʋng "dhiʋ̈ mü, "kɛɛ 'wii‑ dɔ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 'Yö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ 'ö‑ pö: «N bhang ‑nu, 'yuʋ̈‑ ꞊në 'yaa ka ‑gɔ 'zü kö 'ka‑ ‑bhö ‑ee?» 'Yö wo‑ pö‑ ‑dhɛ: «꞊Iin.»
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 ꞊Dhɛ 'wo‑ pö "dhʋ̈ 'yö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «‑Kaa "nuu bha‑ ‑zuö 'sa "kplagɔnë bha‑ ‑kɔ ‑së 'gü "pɛan bha‑ 'ka, ka ‑dho 'yuʋ̈‑ zë.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö‑ ‑bha ꞊klang ‑nu bha‑ mɛ 'dhɛ 'ö‑ ‑dhɔ gun‑ kë sië bha 'ö‑ pö Piɛdhö ‑dhɛ: «Piɛdhö, kwa Dëmɛ ꞊në bha!»
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 'Yö mɛ 'dhɛ 'wo to "yitagɔ 'gü bha 'wo ‑ya "nuu bha‑ "gan ‑sü ‑bha 'wo nu‑ 'ka "yi "kpʋng "dhiʋ̈, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'ö gun "dhʋ̈ kö 'waa "yi "kpʋng 'ka ꞊gblɛɛn 'zü, kö ‑wo ꞊dhɛ ‑gɛn ‑yan këng do "sinma "dhiʋ̈ ‑dhɛ 'dhö, "kɛɛ kö "nuu bha ‑yö pa ‑sü 'ka 'yuʋ̈‑ 'ka ‑tɛtɛdhö.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 ꞊Dhɛ 'ö ꞊wa 'go "yitagɔ 'gü ꞊wa zun "sia‑, 'wo dho ‑dhɛ ‑ga kö 'yuʋ̈‑ ꞊pia ‑sü ‑yö pɛng ꞊dhuu ‑ta kö 'bluu‑ ‑ya "sɔɔ mü.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 'Yö Yesu ‑ya pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «‑Ka nu 'yuʋ̈‑ 'ka‑ kun bha‑ 'bha 'ka!»
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 'Yö Simɔ Piɛdhö ‑yö ‑da "kplagɔ bha‑ 'gü 'yö "nuu bha‑ ‑gan 'ö nu‑ 'ka "sia‑, kö 'yuʋ̈‑ ‑ya pa ‑sü 'ka. 'Yuʋ̈‑ 'ö gun "nuu bha‑ 'gü bha‑ ꞊gban ‑da 'kwëë‑ ‑sü gun 'yuʋ̈‑ këng do ö ‑kɔ "sɔɔdhu waa‑ 'yuʋ̈‑ ‑yaaga. 'Sa ‑a 'bha 'yaa gun 'sɛɛnnë "kɛɛ yö ‑zë ꞊gban 'gü, "nuu bha‑ ga do ‑zian 'yii "kan.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 'Yö Yesu ‑ya pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «‑Ka nu kö 'ka pë ‑bhö!»
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö ꞊yɔɔn‑ ‑nu "sɔɔ 'yö 'bluu‑ bha‑ sü 'yö‑ nu‑ ‑nu ‑dhɛ waa‑ 'yuʋ̈‑ ꞊pia ‑sü bha‑ 'dhö.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 'Go 'ö Yesu ‑ya wo ga 'gü bha‑ ‑bha ö ‑dɩ ‑zɔn ö ‑bha ꞊klang ‑nu ‑dhɛ ‑kɔ ‑yaaga ‑naa ꞊në gun bha.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 ꞊Dhɛ 'ö ꞊wa wo bo pë ‑bhö ‑sü 'ka, 'yö‑ pö Piɛdhö ‑dhɛ: «Simɔ, Zan gbö, n ‑dhɔ ‑yö i ‑kë 'ö ‑ziö mɛ 'wo ya‑ ‑nu ‑ta "wɛ ‑ee?» 'Yö Piɛdhö ‑ya ‑yɔ bɔ‑ ‑gɔ 'ö‑ pö: «꞊Iin, n Dëmɛ, i‑ 'wɔn ‑dɔ ꞊dhɛ i ‑dhɔ ‑yö n ‑kë.»
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 'Yö 'go mü 'zü 'ö‑ dhɛɛ" ꞊plɛ ‑naa kpɔ 'ö‑ pö: «Simɔ Zan gbö, n ‑dhɔ ‑yö i ‑kë ‑ee?» 'Yö Piɛdhö ‑ya pö‑ ‑dhɛ: «꞊Iin, n Dëmɛ, ‑a 'wɔn ‑yö i "yaan ꞊dhɛ i ‑dhɔ ‑yö n ‑kë.» 'Yö Yesu ‑ya pö‑ ‑dhɛ: «‑Ɛɛ, ꞊dhɛ 'ö "dhʋ̈ ‑bhö i ‑zʋ 'to ('mɛ 'wo bɔ n 'ka 'wo ꞊dhɛ) ma ‑tuʋ̈ ‑nu 'dhö bha‑ ‑nu "piʋ̈!»
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 'Yö 'go mü 'ö‑ dhɛɛ" ‑yaaga ‑naa kpɔ 'zü 'ö‑ pö: «Simɔ, Zan gbö, i‑ ‑pö n ‑dhɔ ‑yö i ‑kë ꞊dedewo "wɛ ‑ee?»
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 'Yö ö ‑wʋ ‑ta ‑yɔ 'ö‑ pö: «Piɛdhö, a‑ ‑pö i ‑dhɛ, tɛan‑ ꞊dede 'ka ꞊dhɛ: 'Ö gun kö i 'në "gbɔng 'ka, 'wɔn 'ö ‑dhi i ‑dhɛ ꞊në 'i gun‑ kë sië, 'ö 'i dho ‑dhɛ 'ö ‑dhi i ‑dhɛ ‑a 'gü ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö ‑dhi i ‑dhɛ ‑a 'dhö, "kɛɛ 'bha kë zii yi 'ö‑ 'ka, i ‑dho i ‑gbe wang ꞊në‑ "pʋ, 'yö mɛ "wɛɛ ‑yö dho i 'ka ‑dhɛ 'ö‑ ‑dhɔ 'yaa i ‑bha bha‑ 'gü.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Saan" ‑kɔ 'ö Piɛdhö dho saan"‑ 'ka kö‑ ga ‑kɔ ‑yö Atanna 'tɔ bhɔ bha ꞊në Yesu ‑ya to "dhiʋ̈ 'ö‑ dhiang zë "dhʋ̈ bha. ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya bo‑ ‑pö "dhʋ̈ ‑sü 'ka 'yö‑ pö‑ ‑dhɛ: «‑Bhö nu 'kwa 'dho.»
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 ꞊Dhɛ 'ö ꞊wa ziö 'wo 'dho sië, Piɛdhö dho slëë‑ ö 'gü kö ‑yö ‑dhɛ ‑ga kö Yesu ‑bha ꞊klang ‑nu bha‑ mɛ 'dhɛ 'ö‑ ‑dhɔ gun‑ kë sië, 'ö kë ö ‑gɔ ‑wɔ ‑a ‑kuu ‑ta kö ‑wo pë ‑bhö sië 'ö‑ dhɛɛ" kpɔ 'ö‑ pö «N Dëmɛ, 'dee yöö ‑da i ‑dhɛ pë "piʋ̈ bha» ‑yö nu sië‑ ‑nu ꞊keng‑.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 'Yö Yesu dhɛɛ" kpɔ 'ö‑ pö: «'Yö mɛ 'dhɛ 'kö nu sië ya ꞊wɛ, n Dëmɛ? Yö ‑zë ‑bha ga ‑kɔ ‑dho kë mü ꞊dhɛ?»
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 'Yö Yesu ‑ya ‑yɔ bɔ‑ ‑gɔ 'ö‑ pö: «‑A 'dhɛ 'kö bha 'yaa dɔ i ‑gɔ ‑dhɛ 'bha 'gü, ꞊ya ga n 'gü, ‑yö ‑mɔɔ ‑bha 'ö to "yaan 'ö zun‑ 'ka n "dhiʋ̈ yee kë ‑yi ‑bha. Bhi ‑zë ‑bhö nu ꞊zɔɔ kö 'kwa 'dho!»
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 ‑A pö 'ö Yesu ‑ya wo "dhʋ̈ bha 'yö‑ ‑wʋ ‑yö ꞊mɔɔ kwa dheebhang ‑nu kpö 'gü ꞊dhɛ ‑a ‑bha ꞊klangdhiʋ̈ 'dhɛ 'kö bha 'yii 'dho ga 'zü tongtongdhö. "Kɛɛ 'sa kö Yesu ‑zë 'yii‑ pö Piɛdhö ‑dhɛ ꞊dhɛ 'yii 'dho ga 'zü, ‑ya ‑pö ꞊naa 'kö 'zü ꞊ya 'to "yaan kö ‑yö zun‑ 'ka n nu yi ‑bha ꞊wɛ, yö ‑zë ‑yö ‑dɔ i ‑gɔ 'mɛ?»
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 ‑A ꞊klangdhiʋ̈ 'ö "dhʋ̈ bha ꞊në 'wɔn ‑nu bha‑ ‑gɛn dɔ 'yö‑ ‑bɛn zë bha. Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü 'yö 'yi 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ ꞊dhɛ 'wɔn 'ö‑ ‑gɛn dɔ bha tɛan‑ ‑mü.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 'Wɔn 'ö Yesu ‑ya ‑kë ‑a ‑kpɛa 'yaa ‑mü ‑a 'dhɛ 'yi‑ ‑gɛn dɔ 'sëëdhɛ ya‑ 'gü ya‑ 'ka. ꞊Ya kë 'nu ꞊dhɛ 'wɔn ‑nu 'kö Yesu ‑ya ‑kë yi‑ ꞊gban ‑sü 'do 'do 'yi‑ ‑bɛn zë, ‑a 'sëëdhɛ ‑be 'yii 'dho ꞊mɔɔ "kpʋngtaadhɛ ‑todhʋ̈sü ‑zian 'gü.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.