João 21
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVI
1 — ausente —
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 — ausente —
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 ‑A mɛ 'dhɛ 'wo‑ ‑dhɛ Simɔ Piɛdhö bha ꞊në‑ pö 'mɛ 'wo bha‑ ‑nu ‑dhɛ: «Maa 'dho "yi "piʋ̈.»
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 ꞊Dhɛ 'ö ‑dhɛ ꞊ya ꞊kpaɔ, 'yö 'wo dho 'wo ‑kpan Yesu ‑bha "yi "kpʋng "dhiʋ̈ mü, "kɛɛ 'wii‑ dɔ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 'Yö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ 'ö‑ pö: «N bhang ‑nu, 'yuʋ̈‑ ꞊në 'yaa ka ‑gɔ 'zü kö 'ka‑ ‑bhö ‑ee?» 'Yö wo‑ pö‑ ‑dhɛ: «꞊Iin.»
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 ꞊Dhɛ 'wo‑ pö "dhʋ̈ 'yö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «‑Kaa "nuu bha‑ ‑zuö 'sa "kplagɔnë bha‑ ‑kɔ ‑së 'gü "pɛan bha‑ 'ka, ka ‑dho 'yuʋ̈‑ zë.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö‑ ‑bha ꞊klang ‑nu bha‑ mɛ 'dhɛ 'ö‑ ‑dhɔ gun‑ kë sië bha 'ö‑ pö Piɛdhö ‑dhɛ: «Piɛdhö, kwa Dëmɛ ꞊në bha!»
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 'Yö mɛ 'dhɛ 'wo to "yitagɔ 'gü bha 'wo ‑ya "nuu bha‑ "gan ‑sü ‑bha 'wo nu‑ 'ka "yi "kpʋng "dhiʋ̈, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'ö gun "dhʋ̈ kö 'waa "yi "kpʋng 'ka ꞊gblɛɛn 'zü, kö ‑wo ꞊dhɛ ‑gɛn ‑yan këng do "sinma "dhiʋ̈ ‑dhɛ 'dhö, "kɛɛ kö "nuu bha ‑yö pa ‑sü 'ka 'yuʋ̈‑ 'ka ‑tɛtɛdhö.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 ꞊Dhɛ 'ö ꞊wa 'go "yitagɔ 'gü ꞊wa zun "sia‑, 'wo dho ‑dhɛ ‑ga kö 'yuʋ̈‑ ꞊pia ‑sü ‑yö pɛng ꞊dhuu ‑ta kö 'bluu‑ ‑ya "sɔɔ mü.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 'Yö Yesu ‑ya pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «‑Ka nu 'yuʋ̈‑ 'ka‑ kun bha‑ 'bha 'ka!»
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 'Yö Simɔ Piɛdhö ‑yö ‑da "kplagɔ bha‑ 'gü 'yö "nuu bha‑ ‑gan 'ö nu‑ 'ka "sia‑, kö 'yuʋ̈‑ ‑ya pa ‑sü 'ka. 'Yuʋ̈‑ 'ö gun "nuu bha‑ 'gü bha‑ ꞊gban ‑da 'kwëë‑ ‑sü gun 'yuʋ̈‑ këng do ö ‑kɔ "sɔɔdhu waa‑ 'yuʋ̈‑ ‑yaaga. 'Sa ‑a 'bha 'yaa gun 'sɛɛnnë "kɛɛ yö ‑zë ꞊gban 'gü, "nuu bha‑ ga do ‑zian 'yii "kan.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 'Yö Yesu ‑ya pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «‑Ka nu kö 'ka pë ‑bhö!»
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö ꞊yɔɔn‑ ‑nu "sɔɔ 'yö 'bluu‑ bha‑ sü 'yö‑ nu‑ ‑nu ‑dhɛ waa‑ 'yuʋ̈‑ ꞊pia ‑sü bha‑ 'dhö.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 'Go 'ö Yesu ‑ya wo ga 'gü bha‑ ‑bha ö ‑dɩ ‑zɔn ö ‑bha ꞊klang ‑nu ‑dhɛ ‑kɔ ‑yaaga ‑naa ꞊në gun bha.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 ꞊Dhɛ 'ö ꞊wa wo bo pë ‑bhö ‑sü 'ka, 'yö‑ pö Piɛdhö ‑dhɛ: «Simɔ, Zan gbö, n ‑dhɔ ‑yö i ‑kë 'ö ‑ziö mɛ 'wo ya‑ ‑nu ‑ta "wɛ ‑ee?» 'Yö Piɛdhö ‑ya ‑yɔ bɔ‑ ‑gɔ 'ö‑ pö: «꞊Iin, n Dëmɛ, i‑ 'wɔn ‑dɔ ꞊dhɛ i ‑dhɔ ‑yö n ‑kë.»
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 'Yö 'go mü 'zü 'ö‑ dhɛɛ" ꞊plɛ ‑naa kpɔ 'ö‑ pö: «Simɔ Zan gbö, n ‑dhɔ ‑yö i ‑kë ‑ee?» 'Yö Piɛdhö ‑ya pö‑ ‑dhɛ: «꞊Iin, n Dëmɛ, ‑a 'wɔn ‑yö i "yaan ꞊dhɛ i ‑dhɔ ‑yö n ‑kë.» 'Yö Yesu ‑ya pö‑ ‑dhɛ: «‑Ɛɛ, ꞊dhɛ 'ö "dhʋ̈ ‑bhö i ‑zʋ 'to ('mɛ 'wo bɔ n 'ka 'wo ꞊dhɛ) ma ‑tuʋ̈ ‑nu 'dhö bha‑ ‑nu "piʋ̈!»
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 'Yö 'go mü 'ö‑ dhɛɛ" ‑yaaga ‑naa kpɔ 'zü 'ö‑ pö: «Simɔ, Zan gbö, i‑ ‑pö n ‑dhɔ ‑yö i ‑kë ꞊dedewo "wɛ ‑ee?»
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 'Yö ö ‑wʋ ‑ta ‑yɔ 'ö‑ pö: «Piɛdhö, a‑ ‑pö i ‑dhɛ, tɛan‑ ꞊dede 'ka ꞊dhɛ: 'Ö gun kö i 'në "gbɔng 'ka, 'wɔn 'ö ‑dhi i ‑dhɛ ꞊në 'i gun‑ kë sië, 'ö 'i dho ‑dhɛ 'ö ‑dhi i ‑dhɛ ‑a 'gü ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö ‑dhi i ‑dhɛ ‑a 'dhö, "kɛɛ 'bha kë zii yi 'ö‑ 'ka, i ‑dho i ‑gbe wang ꞊në‑ "pʋ, 'yö mɛ "wɛɛ ‑yö dho i 'ka ‑dhɛ 'ö‑ ‑dhɔ 'yaa i ‑bha bha‑ 'gü.
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Saan" ‑kɔ 'ö Piɛdhö dho saan"‑ 'ka kö‑ ga ‑kɔ ‑yö Atanna 'tɔ bhɔ bha ꞊në Yesu ‑ya to "dhiʋ̈ 'ö‑ dhiang zë "dhʋ̈ bha. ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya bo‑ ‑pö "dhʋ̈ ‑sü 'ka 'yö‑ pö‑ ‑dhɛ: «‑Bhö nu 'kwa 'dho.»
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 ꞊Dhɛ 'ö ꞊wa ziö 'wo 'dho sië, Piɛdhö dho slëë‑ ö 'gü kö ‑yö ‑dhɛ ‑ga kö Yesu ‑bha ꞊klang ‑nu bha‑ mɛ 'dhɛ 'ö‑ ‑dhɔ gun‑ kë sië, 'ö kë ö ‑gɔ ‑wɔ ‑a ‑kuu ‑ta kö ‑wo pë ‑bhö sië 'ö‑ dhɛɛ" kpɔ 'ö‑ pö «N Dëmɛ, 'dee yöö ‑da i ‑dhɛ pë "piʋ̈ bha» ‑yö nu sië‑ ‑nu ꞊keng‑.
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 'Yö Yesu dhɛɛ" kpɔ 'ö‑ pö: «'Yö mɛ 'dhɛ 'kö nu sië ya ꞊wɛ, n Dëmɛ? Yö ‑zë ‑bha ga ‑kɔ ‑dho kë mü ꞊dhɛ?»
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 'Yö Yesu ‑ya ‑yɔ bɔ‑ ‑gɔ 'ö‑ pö: «‑A 'dhɛ 'kö bha 'yaa dɔ i ‑gɔ ‑dhɛ 'bha 'gü, ꞊ya ga n 'gü, ‑yö ‑mɔɔ ‑bha 'ö to "yaan 'ö zun‑ 'ka n "dhiʋ̈ yee kë ‑yi ‑bha. Bhi ‑zë ‑bhö nu ꞊zɔɔ kö 'kwa 'dho!»
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 ‑A pö 'ö Yesu ‑ya wo "dhʋ̈ bha 'yö‑ ‑wʋ ‑yö ꞊mɔɔ kwa dheebhang ‑nu kpö 'gü ꞊dhɛ ‑a ‑bha ꞊klangdhiʋ̈ 'dhɛ 'kö bha 'yii 'dho ga 'zü tongtongdhö. "Kɛɛ 'sa kö Yesu ‑zë 'yii‑ pö Piɛdhö ‑dhɛ ꞊dhɛ 'yii 'dho ga 'zü, ‑ya ‑pö ꞊naa 'kö 'zü ꞊ya 'to "yaan kö ‑yö zun‑ 'ka n nu yi ‑bha ꞊wɛ, yö ‑zë ‑yö ‑dɔ i ‑gɔ 'mɛ?»
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 ‑A ꞊klangdhiʋ̈ 'ö "dhʋ̈ bha ꞊në 'wɔn ‑nu bha‑ ‑gɛn dɔ 'yö‑ ‑bɛn zë bha. Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü 'yö 'yi 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ ꞊dhɛ 'wɔn 'ö‑ ‑gɛn dɔ bha tɛan‑ ‑mü.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 'Wɔn 'ö Yesu ‑ya ‑kë ‑a ‑kpɛa 'yaa ‑mü ‑a 'dhɛ 'yi‑ ‑gɛn dɔ 'sëëdhɛ ya‑ 'gü ya‑ 'ka. ꞊Ya kë 'nu ꞊dhɛ 'wɔn ‑nu 'kö Yesu ‑ya ‑kë yi‑ ꞊gban ‑sü 'do 'do 'yi‑ ‑bɛn zë, ‑a 'sëëdhɛ ‑be 'yii 'dho ꞊mɔɔ "kpʋngtaadhɛ ‑todhʋ̈sü ‑zian 'gü.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.