Hebreus 5
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVI
1 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ mɛ "pɛpɛ 'kö Atanna ‑ya ‑ya "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka ö ‑gɔ 'kɔɔdhö bha ‑ya ‑ya "dhʋ̈ kö ‑yö mɛ ‑nu ‑wʋ "dhiʋ̈ ꞊në‑ ꞊loo ö ‑bha, "ɛɛn kö ‑ya ‑nu ‑bha "saa‑ ꞊në‑ bho.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 "Kɛɛ "sɩ 'yaa kë 'ö‑ wo 'mɛ 'ö "dhʋ̈ bha‑ ‑dhɛ 'pö ꞊dhɛ mɛ ‑kpɛa ꞊gban 'dhö bha ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'yö 'wɔn 'ö ‑gban 'mɛ 'waa 'wɔn 'bha dɔ, "ɛɛn 'ö ꞊wa ‑da Atanna "dhiʋ̈ ‑a ‑nu ‑wɔn ‑bha bha‑ 'gü ma ö 'klɔɔ‑ 'ka, 'yö‑ ‑nu ‑wëë ‑ga.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 'Yö ‑ya mü 'zü 'yö ö ‑dɩ ‑bha 'wɔn yaa ‑nu ‑bha 'saa‑ bho 'pö ꞊dhɛ mɛ ‑kpɛa 'dhö.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 ‑A ‑wɔn 'gü, mɛ 'bha 'yaa ꞊mɔɔ‑ ‑bha kö ‑yö ö ‑dɩ ‑ya "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka kö Atanna ‑zë 'yii‑ ‑mɛ ‑ya ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Aadhɔn ‑ya 'ka yi 'bha 'ka ‑a 'dhö.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, Klisi ‑dɩ 'pö 'yii ö ‑dɩ ‑ya. Atanna ꞊në‑ ‑ya ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Aadhɔn ‑ya 'ka ‑a 'dhö, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑ya ‑pö ö ‑wʋ 'gü ꞊dhɛ:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 «I ‑ya 'a‑ wo "saabhomɛ 'ka bha,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Yesu bha ꞊në 'ö gun kö ‑yö ‑tun "kpʋng ya‑ ꞊taa, 'yö ö ‑wʋ "dhiʋ̈ ꞊wlü 'ö ꞊bhɛa "gbʋ waa‑ "yanyi 'ka, ‑gbɛ "ʋʋ kë ‑sü 'ka Atanna 'ö ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'ö‑ dha ga ‑gɔ bha‑ ‑dhɛ, 'yö Atanna ‑yö ö "tʋ 'to 'pö‑ ‑wʋ ‑bha ‑dhio 'ö‑ ma‑ ‑wʋ ‑ta bha‑ ‑wɔn 'gü.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 ‑A ‑bha ‑kë Atanna Gbö 'ka ‑sü ꞊gban waa‑ ‑bha ‑bha, ‑yö kë ‑wɩ ‑bha kö 'ö sëë suu ꞊gban "pɛpɛ 'do 'do bho. Kë "dhʋ̈ kö 'ö ‑gɔ ‑dho Atanna ‑dhɛ "sia‑ ‑sü draan‑.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya bo saan" bha‑ wo ‑sü 'ka "dhʋ̈, 'ö Atanna ꞊yaa‑ 'wɔn dɔ ꞊dhɛ 'wɔn 'ö‑ ‑kë bha‑ du 'bhaa‑ ‑bha 'zü, 'yö‑ sü 'ö‑ ‑ya ‑tosɛa 'ö 'yaa yën ‑a ‑nu 'mɛ 'wo wo ‑gɔ dho‑ ‑dhɛ "sia‑ ‑a ‑nu ‑dhɛ ‑mɛ 'ka,
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 'yö‑ sü 'ö‑ ‑ya "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka ꞊dhɛ Mɛɛsisedɛkö 'dhö.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 'Wɔn 'gbɛ ꞊dede ‑pö ka ‑dhɛ ‑wɔn ‑yö yi ‑bha 'wɔn 'ö ‑gban Yesu Klisi ‑bha ‑kë kwa ‑bha "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka ‑sü ‑bha ꞊dhɛ ‑kɔ bha‑ 'dhö bha‑ 'gü, "kɛɛ ‑a ‑ta ‑pʋ ka ‑dhɛ ‑kɔ 'bha ‑yö 'mɛ kö ka 'wɔn 'gü ma ‑dhɛ ‑yö 'ya‑.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ kö dɔ 'kwa‑ wo 'nu ꞊dɛɛ ya, ka ‑zë 'ka kë mɛ ‑nu ‑draan Atanna ‑wʋ ‑bha ‑mɛ ꞊në‑ 'ka. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ka ‑da ‑bha zian ‑ta ‑yi 'yaa ꞊dɛɛ, "kɛɛ 'yaa "dhʋ̈. Pë 'në ‑nu 'wo ‑gban Atanna ‑wʋ ‑bha 'ö 'wo 'mɛ ꞊wa ‑da ‑a ‑bha zian ‑ta ‑dee 'gü, ‑a ‑nu ꞊draan‑ ‑bha bha ꞊në ka bha ‑wɔn 'dhö ‑tun ‑bha 'zü kö ‑wo ka draan‑ ‑bha ꞊dhɛ ‑kɔ 'wo 'yɔn nu‑ 'ka 'në ‑dee ‑nu ‑dhɛ bha‑ 'dhö. 'Kaa ‑dho "dhiʋ̈ ‑wɔn ‑zë ‑bha kö 'ka ‑bhöpë "gblʋ̈ʋ̈gblʋ̈ ‑bhö.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 'Sa ‑da Atanna ‑bha zian ‑ta ‑sü zü ‑bho ‑ta ‑wɔn ‑nu 'wo ꞊dhɛ 'yɔn 'ö mɛ ‑ya nu 'në ‑dee ‑dhɛ kö ‑yö "gla ‑a 'dhö bha 'mɛ 'kö‑ ‑bha ‑wɔn 'dhö ‑tun ‑bha, kö ‑yö ‑tun 'në ꞊në‑ 'ka Atanna ‑bha zian ‑ta bha, kö 'yii kë ꞊kö pë 'dhɛ 'ö 'mɛ ꞊wa kë mɛ "gblʋ̈gblʋ̈ 'ka ‑a ‑bha zian ‑ta 'wo‑ ‑bhö bha‑ ‑bhö ‑mɛ 'ka, kö 'yii kë ꞊kö 'mɛ 'ö 'wɔn ‑së waa‑ 'wɔn yaa ‑a ‑nu ‑bhokoo dɔ ‑a 'ka,
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑bhöpë 'dhɛ 'kö bha ‑yö 'mɛ ꞊wa ‑kian ‑a ‑bha "ta bha‑ 'sü ‑sü 'gü, 'ö‑ ‑nu zuë" ꞊ya 'wɔn ‑së waa‑ 'wɔn yaa ‑nu ‑bho 'ko "piʋ̈ ‑sü ‑yaki dɔ bha ꞊në‑ ‑nu ‑bha 'ka.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.