Hebreus 5

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ mɛ "pɛpɛ 'kö Atanna ‑ya ‑ya "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka ö ‑gɔ 'kɔɔdhö bha ‑ya ‑ya "dhʋ̈ kö ‑yö mɛ ‑nu ‑wʋ "dhiʋ̈ ꞊në‑ ꞊loo ö ‑bha, "ɛɛn kö ‑ya ‑nu ‑bha "saa‑ ꞊në‑ bho.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 "Kɛɛ "sɩ 'yaa kë 'ö‑ wo 'mɛ 'ö "dhʋ̈ bha‑ ‑dhɛ 'pö ꞊dhɛ mɛ ‑kpɛa ꞊gban 'dhö bha ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'yö 'wɔn 'ö ‑gban 'mɛ 'waa 'wɔn 'bha dɔ, "ɛɛn 'ö ꞊wa ‑da Atanna "dhiʋ̈ ‑a ‑nu ‑wɔn ‑bha bha‑ 'gü ma ö 'klɔɔ‑ 'ka, 'yö‑ ‑nu ‑wëë ‑ga.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 'Yö ‑ya mü 'zü 'yö ö ‑dɩ ‑bha 'wɔn yaa ‑nu ‑bha 'saa‑ bho 'pö ꞊dhɛ mɛ ‑kpɛa 'dhö.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 ‑A ‑wɔn 'gü, mɛ 'bha 'yaa ꞊mɔɔ‑ ‑bha kö ‑yö ö ‑dɩ ‑ya "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka kö Atanna ‑zë 'yii‑ ‑mɛ ‑ya ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Aadhɔn ‑ya 'ka yi 'bha 'ka ‑a 'dhö.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, Klisi ‑dɩ 'pö 'yii ö ‑dɩ ‑ya. Atanna ꞊në‑ ‑ya ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Aadhɔn ‑ya 'ka ‑a 'dhö, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑ya ‑pö ö ‑wʋ 'gü ꞊dhɛ:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 «I ‑ya 'a‑ wo "saabhomɛ 'ka bha,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesu bha ꞊në 'ö gun kö ‑yö ‑tun "kpʋng ya‑ ꞊taa, 'yö ö ‑wʋ "dhiʋ̈ ꞊wlü 'ö ꞊bhɛa "gbʋ waa‑ "yanyi 'ka, ‑gbɛ "ʋʋ kë ‑sü 'ka Atanna 'ö ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'ö‑ dha ga ‑gɔ bha‑ ‑dhɛ, 'yö Atanna ‑yö ö "tʋ 'to 'pö‑ ‑wʋ ‑bha ‑dhio 'ö‑ ma‑ ‑wʋ ‑ta bha‑ ‑wɔn 'gü.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 ‑A ‑bha ‑kë Atanna Gbö 'ka ‑sü ꞊gban waa‑ ‑bha ‑bha, ‑yö kë ‑wɩ ‑bha kö 'ö sëë suu ꞊gban "pɛpɛ 'do 'do bho. Kë "dhʋ̈ kö 'ö ‑gɔ ‑dho Atanna ‑dhɛ "sia‑ ‑sü draan‑.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya bo saan" bha‑ wo ‑sü 'ka "dhʋ̈, 'ö Atanna ꞊yaa‑ 'wɔn dɔ ꞊dhɛ 'wɔn 'ö‑ ‑kë bha‑ du 'bhaa‑ ‑bha 'zü, 'yö‑ sü 'ö‑ ‑ya ‑tosɛa 'ö 'yaa yën ‑a ‑nu 'mɛ 'wo wo ‑gɔ dho‑ ‑dhɛ "sia‑ ‑a ‑nu ‑dhɛ ‑mɛ 'ka,
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 'yö‑ sü 'ö‑ ‑ya "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka ꞊dhɛ Mɛɛsisedɛkö 'dhö.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 'Wɔn 'gbɛ ꞊dede ‑pö ka ‑dhɛ ‑wɔn ‑yö yi ‑bha 'wɔn 'ö ‑gban Yesu Klisi ‑bha ‑kë kwa ‑bha "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka ‑sü ‑bha ꞊dhɛ ‑kɔ bha‑ 'dhö bha‑ 'gü, "kɛɛ ‑a ‑ta ‑pʋ ka ‑dhɛ ‑kɔ 'bha ‑yö 'mɛ kö ka 'wɔn 'gü ma ‑dhɛ ‑yö 'ya‑.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ kö dɔ 'kwa‑ wo 'nu ꞊dɛɛ ya, ka ‑zë 'ka kë mɛ ‑nu ‑draan Atanna ‑wʋ ‑bha ‑mɛ ꞊në‑ 'ka. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ka ‑da ‑bha zian ‑ta ‑yi 'yaa ꞊dɛɛ, "kɛɛ 'yaa "dhʋ̈. Pë 'në ‑nu 'wo ‑gban Atanna ‑wʋ ‑bha 'ö 'wo 'mɛ ꞊wa ‑da ‑a ‑bha zian ‑ta ‑dee 'gü, ‑a ‑nu ꞊draan‑ ‑bha bha ꞊në ka bha ‑wɔn 'dhö ‑tun ‑bha 'zü kö ‑wo ka draan‑ ‑bha ꞊dhɛ ‑kɔ 'wo 'yɔn nu‑ 'ka 'në ‑dee ‑nu ‑dhɛ bha‑ 'dhö. 'Kaa ‑dho "dhiʋ̈ ‑wɔn ‑zë ‑bha kö 'ka ‑bhöpë "gblʋ̈ʋ̈gblʋ̈ ‑bhö.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 'Sa ‑da Atanna ‑bha zian ‑ta ‑sü zü ‑bho ‑ta ‑wɔn ‑nu 'wo ꞊dhɛ 'yɔn 'ö mɛ ‑ya nu 'në ‑dee ‑dhɛ kö ‑yö "gla ‑a 'dhö bha 'mɛ 'kö‑ ‑bha ‑wɔn 'dhö ‑tun ‑bha, kö ‑yö ‑tun 'në ꞊në‑ 'ka Atanna ‑bha zian ‑ta bha, kö 'yii kë ꞊kö pë 'dhɛ 'ö 'mɛ ꞊wa kë mɛ "gblʋ̈gblʋ̈ 'ka ‑a ‑bha zian ‑ta 'wo‑ ‑bhö bha‑ ‑bhö ‑mɛ 'ka, kö 'yii kë ꞊kö 'mɛ 'ö 'wɔn ‑së waa‑ 'wɔn yaa ‑a ‑nu ‑bhokoo dɔ ‑a 'ka,
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑bhöpë 'dhɛ 'kö bha ‑yö 'mɛ ꞊wa ‑kian ‑a ‑bha "ta bha‑ 'sü ‑sü 'gü, 'ö‑ ‑nu zuë" ꞊ya 'wɔn ‑së waa‑ 'wɔn yaa ‑nu ‑bho 'ko "piʋ̈ ‑sü ‑yaki dɔ bha ꞊në‑ ‑nu ‑bha 'ka.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.