Hebreus 4

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, ꞊dhɛ 'ö ‑kë ꞊dhɛ "plüün 'ö Atanna ‑ya bho kwa ‑dhɛ 'ö ‑gban ‑ya ‑dɩ 'flëë‑ 'gü ‑dhɛ 'ö‑ "piʋ̈ bha‑ ‑bha bha‑ "tʋ̈ng 'yii ziö ꞊kö bha, ‑ka ‑kwaa kë ‑së kö mɛ 'bha 'ya 'dho ꞊slɔɔ ka kpö 'gü 'ö to ꞊taama, 'ö ꞊fië 'wɔn bha‑ 'gü.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑kɔ do 'wo ꞊naɔ ‑së bha‑ dɔ‑ 'ka ‑a ‑nu ‑gɔ yi 'bha 'ka bha ꞊në 'wo‑ dɔ sië‑ 'ka kwa ‑gɔ 'pö ꞊dɛɛ, ‑wʋ bha‑ ‑zun "dhiʋ̈ ‑bhlɔɔ 'ö 'yii kë 'mɛ ‑a ‑nu 'gü ‑yö ꞊see bha‑ ‑nu ‑gɔ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'wii kë 'dhang ꞊në‑ bho‑ "dhiʋ̈ kö ‑wo wo ‑zʋ 'gɔn Atanna ‑dhɛ.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 "Kɛɛ mɛ 'kö kwa ‑zë 'kwa 'dhang bho ‑sü 'ka ‑wʋ bha‑ "dhiʋ̈ bha, kwa ‑dho ‑da ‑dhɛ 'ö Atanna ‑ya ‑dhiang zë 'ö‑ pö:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'wɔn 'ö ‑gban "kpʋngtaadhɛ waa‑ ‑tapë ‑nu ‑pë kë ‑sü ‑bha bha, ‑a ‑dhɛkpaɔyi "saɔplɛ ‑naa bha Atanna ‑ya ‑dhiang zë ‑dhɛ 'bha 'gü 'ö‑ pö:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 'Sa 'wɔn do 'ö ‑gban ‑a pö 'ö Atanna ‑ya wo ꞊dhɛ:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 mɛ ‑blɛɛsü ‑nu 'wo naɔ ‑së bha‑ ma bha, ‑da 'ö 'wii‑ wo ‑dhɛ bha‑ 'gü bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'wii 'dhang ꞊në‑ bho‑ "dhiʋ̈, "kɛɛ dɔ 'kwa‑ wo ꞊dɛɛ, mɛ‑ ‑tun ꞊mɔɔ ‑bha 'ö ‑da mü.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü, 'yö Atanna ‑yö ꞊dɛɛ ‑dee 'bha ‑ya bha 'yö bha. ‑Yö ‑bɔ Davi ꞊në‑ ‑ta 'yö yö ‑zë pö ꞊taama kö‑ yi 'në 'bha ꞊ya ꞊gwëë, 'yö‑ pö:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ ꞊ya kë ꞊dhɛ Zozue 'ö kë dɔ Moizö "piʋ̈ ‑zun Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu ‑dhɛ "dhiʋ̈ ‑sü 'gü bha ‑yö ‑da 'nu 'mɛ 'wo bha‑ ‑nu 'ka ‑dhɛ 'ö Atanna ‑ya pö bha‑ 'gü, kö 'yii 'dho ‑ya mü 'zü 'ö ꞊dɛɛ 'bha kpɔ.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, kö ‑ya 'flëë‑ 'gü ‑sü 'ö ꞊dhɛ ‑a 'dhɛ 'ö Atanna ‑ya wo ‑dhɛkpaɔyi "saɔplɛ ‑naa 'ka bha‑ 'dhö bha, ‑yö ‑tun 'mɛ 'wo 'dhang bho‑ ‑wʋ "dhiʋ̈ ‑a ‑nu ‑bha 'ka ꞊dɛɛ.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'mɛ 'ö ‑da ‑ya 'flëë‑ 'gü ‑dhɛ 'ö Atanna "piʋ̈ bha‑ 'gü, kö yë 'ö‑ ‑mɛ ‑ya kë bha 'yö dho‑ 'gü "tɛɛpadhɛ 'gü 'pö ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Atanna ‑ya ‑kë 'ka ‑a 'dhö.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, ‑ka ‑kwa kwa 'gü dɔ "gbɩɩ‑ kö 'kwa ‑da ‑dhɛ bha‑ 'gü. ‑Ka ‑kwaa kë ‑së kö mɛ 'bha 'ya 'dho gɔɔgbɩɩdhɛ kë 'zü kwa kpö 'gü ꞊dhɛ 'mɛ 'wo gun yi 'bha 'ka bha‑ ‑nu 'dhö, 'ö‑ ‑mɛ ‑yö ö ‑dɩ ꞊fië ‑yɛa bha‑ 'gü.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Atanna ‑wʋ bha pë "yaandhe ‑mü, "sɩ ‑ya ‑dhɛ, ‑a ‑bha "dhiʋ̈dhɛ ‑zian ‑zë ‑yö ‑ziö ‑siangga 'ö‑ "dhiʋ̈ ‑zian 'dhö ꞊plɛ ‑a ‑ta. ꞊Ya "yɛ mɛ ‑bha ‑yö ‑dho 'ö zun mɛ zuëpiʋ̈wɔn waa‑ mɛ 'nii‑ ‑bha ‑wɔn ‑nu ‑bha, 'ö‑ ‑nu bho 'koo ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö ‑dhaa ‑yö wü ꞊nëng bho‑ 'ka wü ga ‑bha 'ö zun‑ 'ka ‑a ga 'gü "yɔn ‑bha bha‑ 'dhö. Yö ꞊në kwa ‑zʋ ‑gɔn 'ka ‑wɔn bha‑ ‑së waa‑ yaa ‑a ‑nu ‑bho 'koo dɔ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Pë "pɛpɛ 'kö Atanna ‑ya ‑da, ‑a 'bha 'kö yöö kë ‑bin 'gü ‑a wëëdhö 'yaa 'dhö. Yö 'ö kwa "kplëng bho ‑dhɛ ‑mɛ 'ka bha pë 'bha ‑pë 'bha 'yaa ‑bin ‑a ‑gɔ, ‑a ꞊gban "pɛpɛ ‑yö zang ‑ta klangklangdhö.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, ꞊dhɛ 'ö ‑kë ꞊dhɛ "saabhomɛ 'kpiki ‑kpiki 'ö kwaa Atanna ‑nu kwa ‑wʋ zun 'kwëë‑, 'ö ꞊ya ziö dhang‑ ‑nu ꞊gban 'gü ꞊ya ‑wo Atanna ‑kuu "dhiʋ̈, Yesu 'ö Atanna Gbö 'ka, 'ö 'kwa 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ 'ö 'kwa‑ ‑dhiang zë sië bha ‑yö kwa ‑gɔ bha, ‑ka ‑kwa kwa 'gü dɔ "gbɩɩ‑ kö 'kwa 'to ‑kplü ‑sü 'ka 'dhang ‑bho ‑a "dhiʋ̈ ‑sü 'kwa‑ ‑dhiang zë sië bha‑ ‑bha.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ yö 'ö kwa ‑bha "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka "dhʋ̈ bha ‑yö kwa ‑dɔ, ‑ya 'wɔn ‑dɔ ꞊dhɛ‑ "sɩ 'yaa kwa ‑dhɛ kö 'kwa 'dho 'wɔn yaa kë tongtongdhö. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑yö kë ‑tosɛa ‑kë 'pö kwi do ya‑ 'gü ꞊dhɛ ‑kɔ do 'kwa‑ kë sië‑ 'ka ya‑ 'dhö. 'Ö Sɔtraan ‑ya 'gü dan 'pö ꞊dhɛ ‑kɔ do 'ö kwa 'gü dan sië‑ 'ka bha‑ 'dhö. "Kɛɛ 'yö yö ‑zë 'yii 'wɔn yaa kë tongtongdhö. ‑A ‑wɔn 'gü, ꞊ya kë ꞊dhɛ faan 'yii kë kwa 'gü, ‑yö ‑mɔɔ ‑bha 'ö kwa ‑ta 'kun Atanna wëëdhö.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, "sika 'bha ‑zian 'ya 'dho kë kwa 'gü, ‑ka ‑kwa ꞊yɔɔn Atanna ‑bha ‑gblüdëdhɛ ‑gbloo 'ö ‑gasitɛ ‑kë kwa ‑dhɛ ‑dhɛ 'ka bha‑ "sɔɔ, ‑yö ‑dho kwa ‑wëë ‑ga, 'ö kwa ‑mawɔn to, 'ö kwa ‑ta kun‑ 'kun "tʋ̈ng 'gü.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.