Hebreus 2
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs VC
1 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'yö‑ ‑dhɛ 'dhö‑ ‑bha ꞊dhɛ tɛanwɔn 'kwa‑ ma 'ö ‑gban Yesu Klisi ‑wɔn ‑bha bha 'kwa 'to ‑kplü ‑sü 'ka‑ ‑bha kpɛnngkpɛnngdhö, kë "dhʋ̈ kö 'wa 'dho kwa gɔɔ bho 'wo dho kwa 'ka ꞊dhɛng ‑zian ‑ta bha 'yö bha.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ "sanni 'tɔng‑ 'ö Atanna ‑bha "kië ‑nu ‑wa dɔ yi 'bha 'ka Moizö ‑dhɛ kö ‑ya dɔ Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu ‑dhɛ bha‑ 'gü ‑wɔn ‑yö kë, kö mɛ "ʋʋ mɛ 'ö 'yii‑ 'gü ‑wɔn kë kö Atanna ‑yö 'wɔn bho‑ ‑mɛ 'gü ‑a ‑naa ‑bha bha ‑oo,
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 'yö‑ 'dhɛ 'kö Klisi yöö ꞊dede 'ö‑ pö ꞊wɛ? ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ dha ‑sü 'kwa‑ ‑dhiang ma bha kwa Dëmɛ bha yöö ꞊dede ꞊në‑ ‑blɛɛsü pö, 'yö 'mɛ 'wo‑ ma bha, ‑a ꞊bhlëë 'dhö 'pë 'ö‑ 'ka 'wo‑ ‑dhiang zë kwa ‑dhɛ.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 'Yö Atanna ‑dɩ 'pö 'ö ö ‑kɔ "gblʋʋ ‑ya ‑a ‑nu ‑bha "sɛɛ‑ ‑dhɛ bha‑ 'gü "dhabhliwɔn 'sɛɛnnë ‑nu waa‑ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu kë ‑sü 'ka. Kë "dhʋ̈ kö 'kwa‑ 'wɔn dɔ‑ ‑bha ꞊dhɛ 'yaa ꞊sua 'ka. 'Yö dho 'zü 'ö ‑bhɔdhɛ 'ö‑ ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑ya bhɔ mɛ ‑dhɛ bha‑ 'gü ‑gblü 'mɛ 'wo 'dhang bho 'wɔn bha‑ "dhiʋ̈ bha‑ ‑nu ‑ta ‑kɔ 'ö ‑dhi ‑dhɛ ‑a 'gü.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 'Sa ‑yö kë ka "yaan ꞊dhɛ ‑dhɛkpaɔ dhia" yi‑ ‑dhiang zë sië bha, Atanna 'yii ö ‑bha "kië ‑nu ‑zë ‑a ‑nu ‑ya ‑a ‑gɔdhiʋ̈ ‑mɛ 'ka, ‑yö Yesu Klisi ꞊në‑ ‑ya.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ mɛ 'bha ‑ya pö ‑sü 'ka Atanna ‑wʋ 'gü ‑dhɛ 'bha 'gü mü ꞊dhɛ:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Yö ‑zë mɛ ꞊ya waa‑ i ‑bha "kië ‑nu ‑a ‑nu ‑ya 'ko "dhiʋ̈,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 'ö go mü 'zü 'bha ‑kɔ ‑mɔɔ pë ꞊gban "pɛpɛ ‑bha ‑sü ‑faan nu‑ ‑dhɛ.»
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 "Kɛɛ kwa‑ 'suan‑ ‑zë bho ꞊dhɛ Yesu bha ꞊në Atanna ‑ya ꞊bhlëë ‑da ö ‑bha "kië ‑nu ‑bha ꞊wlöö "tʋ̈ng 'ö ‑tosɛa kë‑ 'ka "kpʋng ꞊taa bha‑ 'ka. Kë "dhʋ̈ kö ‑yö ga mɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑wɔn 'gü, ‑gasitɛ 'ö Atanna ‑ya ‑kë kwa ‑dhɛ bha‑ ‑wɔn 'gü, "kɛɛ 'yö 'kwa‑ yö sië 'zü ꞊dɛɛ 'tɔbhɔdhe waa‑ ꞊bhlëë ‑nu "yi ꞊bhaa ga 'ö‑ wo "dhʋ̈ bha‑ ‑wɔn 'gü bha.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 'Sa ‑a ‑dhɛ ‑gun ‑bha 'nu ꞊dhɛ Atanna 'ö pë ꞊gban "pɛpɛ ‑da, 'ö pë ꞊gban "pɛpɛ 'wo 'dhö yö ꞊në‑ 'saa‑ 'gü bha, ‑yö Yesu bha ꞊në‑ kë ‑saan kwa ‑wɔn 'gü ‑mɛ 'ka. Kö ‑yö kë kwa dha ‑sü bha‑ ‑gɔ ‑da 'plöö ‑kɔ 'ka. Kë "dhʋ̈ kö ö bhang ‑nu bha‑ mɛ 'gbɛ 'kwa kë ‑da ‑a ‑bha ‑gblüdëdhɛpö 'gü ‑mɛ 'ka, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Yesu bha ꞊në ‑da ‑nu 'ka mü ‑mɛ 'ka.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Yesu bha ꞊në mɛ ꞊gban ‑bha 'wɔn yaa ‑bho ‑nu ‑bha ‑mɛ 'ka Atanna wëëdhö, 'yö 'mɛ 'ö ꞊ya bo ‑a ‑nu ‑bha 'wɔn yaa ‑bho ‑nu ‑bha ‑sü 'ka "dhʋ̈ bha wɛng‑ ‑nu 'wo ‑kë Dë do bhang ‑nu 'ka. 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü, 'yö‑ ‑nu ‑dhɛ 'ö dheebhang ‑sü 'yiʋ̈‑ 'yaa‑ kë bha 'yö bha.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 ‑Ya ‑zë yö ꞊në‑ ‑wɔn ‑dhɛ 'yö dhiang zë 'ö‑ pö:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 'Yö ‑ya mü 'zü 'ö‑ pö:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 ꞊Dhɛ 'ö ‑kë ꞊dhɛ 'mɛ 'ö‑ ‑nu ‑dhɛ sië Atanna ‑bha 'në ‑nu bha mɛbhɩɩdhe "yaan‑ ‑dhe ‑nu ‑mü bha yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö yöö ‑dɩ 'pö 'ö ‑gla mɛ "bhɩɩ‑ 'gü ꞊dhɛ ‑a ‑nu 'dhö. Kë "dhʋ̈ kö ga 'ö yöö‑ wo bha, ‑yö kë ö ‑kɔ ‑ziö Sɔtraan 'ö ‑ga ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'dhö‑ ‑gɔ bha‑ ‑gɔ ‑sü 'ka,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 kö 'mɛ 'wo gun ꞊dhɛ mɛ 'dhö ꞊dhuëng 'ka ‑kpɛawo ‑a ‑nu ‑bha ‑suʋ̈ ga ‑gɔ ‑sü ‑wɔn 'gü bha, ‑yö kë‑ ‑nu dha ‑kɔ 'ka.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ nu 'ö‑ wo "kpʋng ꞊taa bha 'yii nu kö ‑yö Atanna ‑bha "kië ‑nu ‑zë ‑a ‑nu ‑ta 'kun. ‑Yö ‑nu kö ‑ya kë ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Atanna ‑wʋ ‑ya pö‑ 'ka ꞊në‑ 'dhö ꞊dhɛ: ‑Yö ‑nu Ablaamö suu 'gü ‑në ‑nu ꞊në‑ ‑nu ‑ta 'kun ‑dhɛ 'gü.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö‑ ‑dhɛ 'dhö gun‑ ‑bha ꞊dhɛ ‑yö kë ꞊dhɛ ö dheebhang ‑nu bha‑ ‑nu 'dhö ‑kɔ ꞊gban suu 'do 'do ꞊në‑ 'gü. Kë "dhʋ̈ kö 'ö kë ‑a ‑nu ‑bha "saabhomɛ 'kpii‑ 'ö 'yaa ö ‑wʋ 'to ‑a 'ka Atanna wëëdhö, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'mɛ 'ö "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka "dhʋ̈ bha ‑yö kë 'mɛ 'ö mɛbhɩɩdhe ‑wëë ‑ya ‑kë, "kɛɛ 'ö 'wo 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ ‑a këwɔn ‑nu 'wo Atanna wëëdhö ‑a 'gü ꞊në‑ 'ka. Kë "dhʋ̈ kö Atanna ‑yö ꞊mɔɔ‑ ‑bha ‑yö ö ‑bha "sɛgümɛ ‑nu ‑mawɔn 'to.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 'Sa ‑a kë 'ö‑ wo "dhʋ̈ bha ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö ꞊mɔɔ‑ ‑bha "tʋ̈ng 'kwa dɔ‑ 'ka ya‑ 'gü, 'yö Sɔtraan 'dhö 'mɛ ‑a ‑nu 'gü dan sië bha, 'yö‑ ‑nu ‑ta kun, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑yö kë yöö ‑dɩ 'pö‑ 'gü ‑dan.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.