Hebreus 2
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ARC
1 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'yö‑ ‑dhɛ 'dhö‑ ‑bha ꞊dhɛ tɛanwɔn 'kwa‑ ma 'ö ‑gban Yesu Klisi ‑wɔn ‑bha bha 'kwa 'to ‑kplü ‑sü 'ka‑ ‑bha kpɛnngkpɛnngdhö, kë "dhʋ̈ kö 'wa 'dho kwa gɔɔ bho 'wo dho kwa 'ka ꞊dhɛng ‑zian ‑ta bha 'yö bha.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ "sanni 'tɔng‑ 'ö Atanna ‑bha "kië ‑nu ‑wa dɔ yi 'bha 'ka Moizö ‑dhɛ kö ‑ya dɔ Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu ‑dhɛ bha‑ 'gü ‑wɔn ‑yö kë, kö mɛ "ʋʋ mɛ 'ö 'yii‑ 'gü ‑wɔn kë kö Atanna ‑yö 'wɔn bho‑ ‑mɛ 'gü ‑a ‑naa ‑bha bha ‑oo,
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 'yö‑ 'dhɛ 'kö Klisi yöö ꞊dede 'ö‑ pö ꞊wɛ? ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ dha ‑sü 'kwa‑ ‑dhiang ma bha kwa Dëmɛ bha yöö ꞊dede ꞊në‑ ‑blɛɛsü pö, 'yö 'mɛ 'wo‑ ma bha, ‑a ꞊bhlëë 'dhö 'pë 'ö‑ 'ka 'wo‑ ‑dhiang zë kwa ‑dhɛ.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 'Yö Atanna ‑dɩ 'pö 'ö ö ‑kɔ "gblʋʋ ‑ya ‑a ‑nu ‑bha "sɛɛ‑ ‑dhɛ bha‑ 'gü "dhabhliwɔn 'sɛɛnnë ‑nu waa‑ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu kë ‑sü 'ka. Kë "dhʋ̈ kö 'kwa‑ 'wɔn dɔ‑ ‑bha ꞊dhɛ 'yaa ꞊sua 'ka. 'Yö dho 'zü 'ö ‑bhɔdhɛ 'ö‑ ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑ya bhɔ mɛ ‑dhɛ bha‑ 'gü ‑gblü 'mɛ 'wo 'dhang bho 'wɔn bha‑ "dhiʋ̈ bha‑ ‑nu ‑ta ‑kɔ 'ö ‑dhi ‑dhɛ ‑a 'gü.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 'Sa ‑yö kë ka "yaan ꞊dhɛ ‑dhɛkpaɔ dhia" yi‑ ‑dhiang zë sië bha, Atanna 'yii ö ‑bha "kië ‑nu ‑zë ‑a ‑nu ‑ya ‑a ‑gɔdhiʋ̈ ‑mɛ 'ka, ‑yö Yesu Klisi ꞊në‑ ‑ya.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ mɛ 'bha ‑ya pö ‑sü 'ka Atanna ‑wʋ 'gü ‑dhɛ 'bha 'gü mü ꞊dhɛ:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Yö ‑zë mɛ ꞊ya waa‑ i ‑bha "kië ‑nu ‑a ‑nu ‑ya 'ko "dhiʋ̈,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 'ö go mü 'zü 'bha ‑kɔ ‑mɔɔ pë ꞊gban "pɛpɛ ‑bha ‑sü ‑faan nu‑ ‑dhɛ.»
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 "Kɛɛ kwa‑ 'suan‑ ‑zë bho ꞊dhɛ Yesu bha ꞊në Atanna ‑ya ꞊bhlëë ‑da ö ‑bha "kië ‑nu ‑bha ꞊wlöö "tʋ̈ng 'ö ‑tosɛa kë‑ 'ka "kpʋng ꞊taa bha‑ 'ka. Kë "dhʋ̈ kö ‑yö ga mɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑wɔn 'gü, ‑gasitɛ 'ö Atanna ‑ya ‑kë kwa ‑dhɛ bha‑ ‑wɔn 'gü, "kɛɛ 'yö 'kwa‑ yö sië 'zü ꞊dɛɛ 'tɔbhɔdhe waa‑ ꞊bhlëë ‑nu "yi ꞊bhaa ga 'ö‑ wo "dhʋ̈ bha‑ ‑wɔn 'gü bha.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 'Sa ‑a ‑dhɛ ‑gun ‑bha 'nu ꞊dhɛ Atanna 'ö pë ꞊gban "pɛpɛ ‑da, 'ö pë ꞊gban "pɛpɛ 'wo 'dhö yö ꞊në‑ 'saa‑ 'gü bha, ‑yö Yesu bha ꞊në‑ kë ‑saan kwa ‑wɔn 'gü ‑mɛ 'ka. Kö ‑yö kë kwa dha ‑sü bha‑ ‑gɔ ‑da 'plöö ‑kɔ 'ka. Kë "dhʋ̈ kö ö bhang ‑nu bha‑ mɛ 'gbɛ 'kwa kë ‑da ‑a ‑bha ‑gblüdëdhɛpö 'gü ‑mɛ 'ka, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Yesu bha ꞊në ‑da ‑nu 'ka mü ‑mɛ 'ka.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Yesu bha ꞊në mɛ ꞊gban ‑bha 'wɔn yaa ‑bho ‑nu ‑bha ‑mɛ 'ka Atanna wëëdhö, 'yö 'mɛ 'ö ꞊ya bo ‑a ‑nu ‑bha 'wɔn yaa ‑bho ‑nu ‑bha ‑sü 'ka "dhʋ̈ bha wɛng‑ ‑nu 'wo ‑kë Dë do bhang ‑nu 'ka. 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü, 'yö‑ ‑nu ‑dhɛ 'ö dheebhang ‑sü 'yiʋ̈‑ 'yaa‑ kë bha 'yö bha.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ‑Ya ‑zë yö ꞊në‑ ‑wɔn ‑dhɛ 'yö dhiang zë 'ö‑ pö:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 'Yö ‑ya mü 'zü 'ö‑ pö:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 ꞊Dhɛ 'ö ‑kë ꞊dhɛ 'mɛ 'ö‑ ‑nu ‑dhɛ sië Atanna ‑bha 'në ‑nu bha mɛbhɩɩdhe "yaan‑ ‑dhe ‑nu ‑mü bha yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö yöö ‑dɩ 'pö 'ö ‑gla mɛ "bhɩɩ‑ 'gü ꞊dhɛ ‑a ‑nu 'dhö. Kë "dhʋ̈ kö ga 'ö yöö‑ wo bha, ‑yö kë ö ‑kɔ ‑ziö Sɔtraan 'ö ‑ga ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'dhö‑ ‑gɔ bha‑ ‑gɔ ‑sü 'ka,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 kö 'mɛ 'wo gun ꞊dhɛ mɛ 'dhö ꞊dhuëng 'ka ‑kpɛawo ‑a ‑nu ‑bha ‑suʋ̈ ga ‑gɔ ‑sü ‑wɔn 'gü bha, ‑yö kë‑ ‑nu dha ‑kɔ 'ka.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ nu 'ö‑ wo "kpʋng ꞊taa bha 'yii nu kö ‑yö Atanna ‑bha "kië ‑nu ‑zë ‑a ‑nu ‑ta 'kun. ‑Yö ‑nu kö ‑ya kë ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Atanna ‑wʋ ‑ya pö‑ 'ka ꞊në‑ 'dhö ꞊dhɛ: ‑Yö ‑nu Ablaamö suu 'gü ‑në ‑nu ꞊në‑ ‑nu ‑ta 'kun ‑dhɛ 'gü.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö‑ ‑dhɛ 'dhö gun‑ ‑bha ꞊dhɛ ‑yö kë ꞊dhɛ ö dheebhang ‑nu bha‑ ‑nu 'dhö ‑kɔ ꞊gban suu 'do 'do ꞊në‑ 'gü. Kë "dhʋ̈ kö 'ö kë ‑a ‑nu ‑bha "saabhomɛ 'kpii‑ 'ö 'yaa ö ‑wʋ 'to ‑a 'ka Atanna wëëdhö, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'mɛ 'ö "saabhomɛ 'kpii‑ 'ka "dhʋ̈ bha ‑yö kë 'mɛ 'ö mɛbhɩɩdhe ‑wëë ‑ya ‑kë, "kɛɛ 'ö 'wo 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ ‑a këwɔn ‑nu 'wo Atanna wëëdhö ‑a 'gü ꞊në‑ 'ka. Kë "dhʋ̈ kö Atanna ‑yö ꞊mɔɔ‑ ‑bha ‑yö ö ‑bha "sɛgümɛ ‑nu ‑mawɔn 'to.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 'Sa ‑a kë 'ö‑ wo "dhʋ̈ bha ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö ꞊mɔɔ‑ ‑bha "tʋ̈ng 'kwa dɔ‑ 'ka ya‑ 'gü, 'yö Sɔtraan 'dhö 'mɛ ‑a ‑nu 'gü dan sië bha, 'yö‑ ‑nu ‑ta kun, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑yö kë yöö ‑dɩ 'pö‑ 'gü ‑dan.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.