Gálatas 1
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ACF
1 Mang Pɔdhö ‑mɛ 'ö mɛ 'bha 'yii n ‑ya ma ‑kë Yesu ‑bha bɔmɛ 'ka ‑sü ya‑ 'gü, "ɛɛn 'ö Atanna 'yii bɔ 'zü mɛ 'bha ‑ta kö ‑yö n ‑ya, "kɛɛ 'ö ga yöö ꞊dede waa‑ ö Gbö Yesu Klisi 'ö‑ ‑bö 'ö‑ bho ga 'gü bha ꞊në‑ ‑nu 'gü 'yö 'wo n ‑ya bha,
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 yaa‑ ‑bha mɛ "pɛpɛ 'yi ‑dhɛ ya‑ 'gü ꞊në 'yi 'sëëdhɛ ya‑ bɔ ‑a ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'ka‑ ‑bha 'ka Gadhatö ‑sɛ 'gü bha ka ‑dhɛ.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Kwa Dë Atanna 'ö "dhʋ̈ bha kö yö ꞊në‑ 'tɔ‑ bhɔ ‑todhʋ̈ 'ka bha 'aa ‑yö kë!
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 (N dheebhang ‑nu,) ‑a ‑kë kö 'ka 'to 'ka "kan Atanna ‑bha 'piö‑ "dhʋ̈, kö 'ka 'dhang bho 'wɔn ‑taɔng ‑së ‑dee 'bha "dhiʋ̈ "kɛɛ kö yö ꞊në ka ‑dhɛ kö 'ka bɔ 'ö 'ka Klisi ‑bha ‑gasitɛ 'ö‑ ‑kë kwa ‑dhɛ bha‑ 'saa‑ 'gü ‑sü ‑zë 'wɔn ꞊në n kɔn.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Kö‑ kë ꞊dhɛ ‑a pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha 'wɔn ‑taɔng ‑së bha‑ suu "wɛɛ 'bha ꞊në 'dhö ‑a 'dhɛ 'a‑ pö ka ‑dhɛ bha‑ zian 'gü 'yö 'ka ‑da 'zü‑ 'gü 'yaa ‑mü. "Kɛɛ mɛ ꞊në ‑da sië ka ‑gɔ 'gü 'yö ka zuë" kaan‑ sië "kwëë. Kë "dhʋ̈ kö naɔ ‑së 'ö go Klisi "piʋ̈ 'ö 'ka‑ ma bha‑ ‑wɔn ‑yö 'ma ‑zukplü ‑bha.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 "Kɛɛ a‑ ‑pö ka ‑dhɛ ꞊dhɛ ‑yö ‑kë yi ‑zian ꞊në yi 'ka oo, ‑yö ‑kë Atanna ‑bha "kië ‑zian ꞊në‑ 'ka 'ö go dhang‑ 'gü 'ö nu, 'ö 'wɔn ‑taɔng ‑së suu "wɛɛ 'bha pö ka ‑dhɛ ‑a 'dhɛ 'yi‑ pö ka ‑dhɛ bha‑ zian 'gü, ‑a ‑mɛ ‑bha "dhang ꞊në bha!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 'Ya‑ ‑blɛɛsü pö ka ‑dhɛ, 'yö 'a‑ 'bha pö sië 'zü bha. A‑ ‑pö ꞊dhɛ kö mɛ "wɛɛ 'bha ‑yö nu kö ‑yö 'wɔn ‑taɔng ‑së suu "wɛɛ 'bha pö ka ‑dhɛ ‑a 'dhɛ kö 'yi‑ pö ka ‑dhɛ bha‑ zian 'gü, ‑a ‑mɛ ‑bha "dhang ꞊në bha!
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha 'yii kë ꞊dhɛ a mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑bha "dhɛ ‑ya n ‑ta ‑dhɛ ꞊në‑ mɔɔ‑ sië. 'Mii n ‑dɩ ‑dhi mɛ ‑dhɛ ‑dhɛ mɔɔ‑. ꞊Ya kë ꞊dhɛ a yö ꞊në ‑dhɛ mɔɔ‑ sië 'nu, kö 'mii 'dho kë Klisi ‑bha gwëëmi 'ka.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 N dheebhang ‑nu, a‑ ‑pö ka ‑dhɛ kö ‑yö 'to ka "yaan ꞊dhɛ naɔ ‑së 'ö go Atanna "piʋ̈ 'a‑ pö ka ‑dhɛ bha 'yii 'go mɛbhɩɩdhe 'gü.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'mii‑ ma mɛ 'bha ‑ta, "ɛɛn 'mii‑ draan‑ mɛ 'bha "piʋ̈, Yesu Klisi yöö ꞊dede ꞊në "sɛ bho‑ ‑ta n ‑dhɛ.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 'Sa n "ta ‑kɔ 'kö gun Zuifö ‑nu ‑bha Atanna ‑dhɔkë ‑kɔ 'gü (kö 'mii kë ꞊kö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ 'ka) ka yö ‑zë ‑dɔ. ‑Kɔ 'a gun 'wɔn bho sië‑ 'ka Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'gü n ‑sɔbhɛɛ ꞊dede 'ka, kë "dhʋ̈ kö‑ ‑wɔn bho‑ ‑bha bha ka‑ ‑dɔ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 "Yi 'yaa gun zun sië Zuifö ‑nu yi ‑bha Atanna ‑dhɔkë ‑kɔ ‑bha n ‑gɔ ‑kɔ ‑nu 'ö‑ 'gü, 'ö 'a ‑ziö 'ka n "tɩma ‑nu 'wo yi ‑gɔ "sɛ 'gü ‑a ‑nu 'gbɛ ꞊dede ‑ta bha ka‑ ‑kɔ ‑dɔ. Yi dë ‑nu wɔ ‑kɔ ‑pɛng 'ö gun dɔ sië n ‑ta ‑kɔ ‑nu 'ö‑ 'gü "dhiʋ̈ ziö 'ka bha ka‑ ‑kɔ ‑dɔ.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 "Kɛɛ ꞊dhɛ 'ö ga 'mɛ 'ö n ‑ya ‑dɩ ‑ta kö 'a kë ö ‑bha yëkëmɛ 'ka, kö 'mii bhɔ ‑zianwo ꞊kö, 'ö n ‑dhɛ ö ‑bha ‑gasitɛ bha‑ ‑bha bha‑ 'gü,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 kö 'ö‑ ‑zɔn n ‑dhɛ ꞊dhɛ Yesu Klisi bha ö Gbö ‑mü, 'yö‑ ‑ta ‑pʋ n ‑dhɛ, kë "dhʋ̈ kö 'a‑ ‑dhiang zë mɛ 'waa Zuifö 'ka‑ ‑nu ‑dhɛ, (mang ‑dɩ 'pö 'mii za 'bha dɔ‑ 'gü,) 'mii mɛ 'bha dhɛɛ" 'kpɔ.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 'Sa 'mii "wlü 'kaa 'dho 'mɛ 'wo gun Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu 'ka n "dhiʋ̈ 'wo gun Zedhizadhɛmö bha‑ ‑nu ‑dhɛ 'gü, kö 'a n ‑dɩ ‑zɔn ‑nu ‑dhɛ "ɛɛn kö ‑wo n ꞊klang kë, a ‑wlü 'a dho Adhabi ‑sɛ ('ö 'mɛ 'wo bha‑ 'bha 'yaa mü bha) ꞊në‑ 'gü do. ꞊Dhɛ 'a go mü, 'yö 'a n yee ‑kë 'a dho Damasö ‑pö 'gü.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 ꞊Dhɛ 'ö ‑kwɛ ‑yaaga ꞊ya ziö, 'yö 'a gun ‑na 'dho Zedhizadhɛmö kö 'a Piɛdhö dɔ, 'yö 'a ‑dhɛkpaɔyi ‑kaɔng do ga "sɔɔdhu ‑kë ‑a ‑dhɛ 'gü.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 "Kɛɛ ‑dhɛkpaɔyi ‑zian 'a‑ ‑kë mü "dhʋ̈ bha 'mii kwa Dëmɛ ‑bha bɔmɛ ‑nu bha‑ 'bha yö, kö 'yii kë‑ 'zlaa‑ Zakö ‑zë 'ka.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Dhiang 'a‑ zë sië ka ‑dhɛ ya, a‑ ‑zë ꞊sii ꞊dede ‑ta, 'yaa ꞊sua 'ka.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ꞊Dhɛ 'a go Zedhizadhɛmö, 'yö 'a dho "sɛgɔ "wɛɛ 'dhɛ ‑nu 'wo ‑kë Siidhi ‑sɛ waa‑ Sidhisi ‑sɛ ‑nu 'ka bha‑ ‑nu 'gü.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 — ausente —
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 — ausente —
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 "Kɛɛ kö ‑wa nuɛ" ‑zë bho sië n ‑wɔn 'gü.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.