Gálatas 1

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mang Pɔdhö ‑mɛ 'ö mɛ 'bha 'yii n ‑ya ma ‑kë Yesu ‑bha bɔmɛ 'ka ‑sü ya‑ 'gü, "ɛɛn 'ö Atanna 'yii bɔ 'zü mɛ 'bha ‑ta kö ‑yö n ‑ya, "kɛɛ 'ö ga yöö ꞊dede waa‑ ö Gbö Yesu Klisi 'ö‑ ‑bö 'ö‑ bho ga 'gü bha ꞊në‑ ‑nu 'gü 'yö 'wo n ‑ya bha,
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 yaa‑ ‑bha mɛ "pɛpɛ 'yi ‑dhɛ ya‑ 'gü ꞊në 'yi 'sëëdhɛ ya‑ bɔ ‑a ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'ka‑ ‑bha 'ka Gadhatö ‑sɛ 'gü bha ka ‑dhɛ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — ausente —
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Kwa Dë Atanna 'ö "dhʋ̈ bha kö yö ꞊në‑ 'tɔ‑ bhɔ ‑todhʋ̈ 'ka bha 'aa ‑yö kë!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 (N dheebhang ‑nu,) ‑a ‑kë kö 'ka 'to 'ka "kan Atanna ‑bha 'piö‑ "dhʋ̈, kö 'ka 'dhang bho 'wɔn ‑taɔng ‑së ‑dee 'bha "dhiʋ̈ "kɛɛ kö yö ꞊në ka ‑dhɛ kö 'ka bɔ 'ö 'ka Klisi ‑bha ‑gasitɛ 'ö‑ ‑kë kwa ‑dhɛ bha‑ 'saa‑ 'gü ‑sü ‑zë 'wɔn ꞊në n kɔn.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Kö‑ kë ꞊dhɛ ‑a pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha 'wɔn ‑taɔng ‑së bha‑ suu "wɛɛ 'bha ꞊në 'dhö ‑a 'dhɛ 'a‑ pö ka ‑dhɛ bha‑ zian 'gü 'yö 'ka ‑da 'zü‑ 'gü 'yaa ‑mü. "Kɛɛ mɛ ꞊në ‑da sië ka ‑gɔ 'gü 'yö ka zuë" kaan‑ sië "kwëë. Kë "dhʋ̈ kö naɔ ‑së 'ö go Klisi "piʋ̈ 'ö 'ka‑ ma bha‑ ‑wɔn ‑yö 'ma ‑zukplü ‑bha.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 "Kɛɛ a‑ ‑pö ka ‑dhɛ ꞊dhɛ ‑yö ‑kë yi ‑zian ꞊në yi 'ka oo, ‑yö ‑kë Atanna ‑bha "kië ‑zian ꞊në‑ 'ka 'ö go dhang‑ 'gü 'ö nu, 'ö 'wɔn ‑taɔng ‑së suu "wɛɛ 'bha pö ka ‑dhɛ ‑a 'dhɛ 'yi‑ pö ka ‑dhɛ bha‑ zian 'gü, ‑a ‑mɛ ‑bha "dhang ꞊në bha!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 'Ya‑ ‑blɛɛsü pö ka ‑dhɛ, 'yö 'a‑ 'bha pö sië 'zü bha. A‑ ‑pö ꞊dhɛ kö mɛ "wɛɛ 'bha ‑yö nu kö ‑yö 'wɔn ‑taɔng ‑së suu "wɛɛ 'bha pö ka ‑dhɛ ‑a 'dhɛ kö 'yi‑ pö ka ‑dhɛ bha‑ zian 'gü, ‑a ‑mɛ ‑bha "dhang ꞊në bha!
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha 'yii kë ꞊dhɛ a mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑bha "dhɛ ‑ya n ‑ta ‑dhɛ ꞊në‑ mɔɔ‑ sië. 'Mii n ‑dɩ ‑dhi mɛ ‑dhɛ ‑dhɛ mɔɔ‑. ꞊Ya kë ꞊dhɛ a yö ꞊në ‑dhɛ mɔɔ‑ sië 'nu, kö 'mii 'dho kë Klisi ‑bha gwëëmi 'ka.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 N dheebhang ‑nu, a‑ ‑pö ka ‑dhɛ kö ‑yö 'to ka "yaan ꞊dhɛ naɔ ‑së 'ö go Atanna "piʋ̈ 'a‑ pö ka ‑dhɛ bha 'yii 'go mɛbhɩɩdhe 'gü.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'mii‑ ma mɛ 'bha ‑ta, "ɛɛn 'mii‑ draan‑ mɛ 'bha "piʋ̈, Yesu Klisi yöö ꞊dede ꞊në "sɛ bho‑ ‑ta n ‑dhɛ.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 'Sa n "ta ‑kɔ 'kö gun Zuifö ‑nu ‑bha Atanna ‑dhɔkë ‑kɔ 'gü (kö 'mii kë ꞊kö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ 'ka) ka yö ‑zë ‑dɔ. ‑Kɔ 'a gun 'wɔn bho sië‑ 'ka Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'gü n ‑sɔbhɛɛ ꞊dede 'ka, kë "dhʋ̈ kö‑ ‑wɔn bho‑ ‑bha bha ka‑ ‑dɔ.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 "Yi 'yaa gun zun sië Zuifö ‑nu yi ‑bha Atanna ‑dhɔkë ‑kɔ ‑bha n ‑gɔ ‑kɔ ‑nu 'ö‑ 'gü, 'ö 'a ‑ziö 'ka n "tɩma ‑nu 'wo yi ‑gɔ "sɛ 'gü ‑a ‑nu 'gbɛ ꞊dede ‑ta bha ka‑ ‑kɔ ‑dɔ. Yi dë ‑nu wɔ ‑kɔ ‑pɛng 'ö gun dɔ sië n ‑ta ‑kɔ ‑nu 'ö‑ 'gü "dhiʋ̈ ziö 'ka bha ka‑ ‑kɔ ‑dɔ.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 "Kɛɛ ꞊dhɛ 'ö ga 'mɛ 'ö n ‑ya ‑dɩ ‑ta kö 'a kë ö ‑bha yëkëmɛ 'ka, kö 'mii bhɔ ‑zianwo ꞊kö, 'ö n ‑dhɛ ö ‑bha ‑gasitɛ bha‑ ‑bha bha‑ 'gü,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 kö 'ö‑ ‑zɔn n ‑dhɛ ꞊dhɛ Yesu Klisi bha ö Gbö ‑mü, 'yö‑ ‑ta ‑pʋ n ‑dhɛ, kë "dhʋ̈ kö 'a‑ ‑dhiang zë mɛ 'waa Zuifö 'ka‑ ‑nu ‑dhɛ, (mang ‑dɩ 'pö 'mii za 'bha dɔ‑ 'gü,) 'mii mɛ 'bha dhɛɛ" 'kpɔ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 'Sa 'mii "wlü 'kaa 'dho 'mɛ 'wo gun Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu 'ka n "dhiʋ̈ 'wo gun Zedhizadhɛmö bha‑ ‑nu ‑dhɛ 'gü, kö 'a n ‑dɩ ‑zɔn ‑nu ‑dhɛ "ɛɛn kö ‑wo n ꞊klang kë, a ‑wlü 'a dho Adhabi ‑sɛ ('ö 'mɛ 'wo bha‑ 'bha 'yaa mü bha) ꞊në‑ 'gü do. ꞊Dhɛ 'a go mü, 'yö 'a n yee ‑kë 'a dho Damasö ‑pö 'gü.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 ꞊Dhɛ 'ö ‑kwɛ ‑yaaga ꞊ya ziö, 'yö 'a gun ‑na 'dho Zedhizadhɛmö kö 'a Piɛdhö dɔ, 'yö 'a ‑dhɛkpaɔyi ‑kaɔng do ga "sɔɔdhu ‑kë ‑a ‑dhɛ 'gü.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 "Kɛɛ ‑dhɛkpaɔyi ‑zian 'a‑ ‑kë mü "dhʋ̈ bha 'mii kwa Dëmɛ ‑bha bɔmɛ ‑nu bha‑ 'bha yö, kö 'yii kë‑ 'zlaa‑ Zakö ‑zë 'ka.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Dhiang 'a‑ zë sië ka ‑dhɛ ya, a‑ ‑zë ꞊sii ꞊dede ‑ta, 'yaa ꞊sua 'ka.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ꞊Dhɛ 'a go Zedhizadhɛmö, 'yö 'a dho "sɛgɔ "wɛɛ 'dhɛ ‑nu 'wo ‑kë Siidhi ‑sɛ waa‑ Sidhisi ‑sɛ ‑nu 'ka bha‑ ‑nu 'gü.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 — ausente —
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 — ausente —
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 "Kɛɛ kö ‑wa nuɛ" ‑zë bho sië n ‑wɔn 'gü.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.