Atos 6
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ARIB
1 ‑A "tʋ̈ng bha‑ 'gü, ꞊dhɛ 'ö ‑kë ꞊dhɛ 'dhang ‑bho Yesu ‑wɔn "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu ‑gun ‑da sië‑ "dhiʋ̈ ‑kpɛawo, 'yö "dhinaa ‑yö ‑da Zuifö ‑nu 'wo bhɔ "sɛ "wɛɛ 'gü 'wo glɛkö ‑wʋ pö waa‑ mɛ 'dhɛ 'wo bhɔ Zuifö ‑sɛ 'gü ‑a ‑nu ꞊zinng 'gü. Mɛ 'dhɛ 'wo glɛkö ‑wʋ pö bha, ‑wa ‑pö ꞊dhɛ 'waa ‑bhöpë nu woo‑ ꞊gɛandhe ‑nu ‑dhɛ ꞊dhɛ ‑kɔ 'wo‑ nu 'ka 'mɛ 'wo to ‑a ‑nu ‑dhɛ bha‑ 'dhö yi "pɛpɛ 'wo ‑bhöpë 'gü ‑gblü 'ka bha‑ ꞊gban 'ka.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 — ausente —
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 — ausente —
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Yö ꞊në ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö yi ‑kɔ dho ꞊mɔɔ‑ ‑bha kö 'yi bhɛa" Atanna ‑dhɛ "ɛɛn kö 'yi‑ ‑wʋ pö "tʋ̈ng ꞊gban "pɛpɛ 'gü kö 'yi 'dho‑ 'ka "dhiʋ̈ ‑kpɛawo.»
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 ‑A pö 'wo‑ wo "dhʋ̈ bha 'yö‑ "dhia ‑yö ma mɛ kpö bha‑ ‑nu 'gü ꞊dedewo, 'yö 'wo Etiɛnö 'ö pa ‑sü 'ka 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ waa‑ ‑zʋ ‑yö Atanna ‑dhɛ ‑sü 'ka bha‑ 'dhö, Fidhipö 'dhö, Plosɔdhö waa‑ Nikanɔɔ 'dhö, Timɔ waa‑ Paamenasö 'dhö, Nikodha 'ö go Angtiɔsö 'ö ö zuë" ꞊slëë Zuifö ‑nu ‑bha bhɛa" ‑kɔ 'ö gun "dhiʋ̈ ‑blɛɛsü ‑a 'gü bha‑ ‑nu sü.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 'Yö 'wo‑ ‑nu ‑zɔn Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu ‑dhɛ, 'yö 'wo ꞊bhɛa Atanna ‑dhɛ ‑a ‑nu ‑wɔn 'gü, 'yö 'wo wo ‑kɔ kpa‑ ‑nu ‑ta (kö ‑ya ‑nu ‑kaɔwɔn dhi).
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, Atanna ‑wʋ ‑yö ‑dho "dhiʋ̈ ‑kpɛawo 'yö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'bha 'dhö ‑da ‑ta ‑kpɛawo 'pö Zedhizadhɛmö ‑pö 'gü, 'yö "saabhomɛ ‑nu 'gbɛ ꞊dede 'wo ‑wɩ ‑bha kö 'wo wo ‑zʋ yö Yesu ‑dhɛ.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Etiɛnö bha Atanna ‑bha 'dhuë‑ waa‑ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ ‑wo ‑gun pa ‑sü 'ka. ‑A ‑wɔn 'gü ‑yö ‑gun "dhabhliwɔn "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu waa‑ ‑kian ‑wɔn ‑nu kë sië.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 ꞊Dhɛ 'ö ‑kë "dhʋ̈, 'yö mɛ 'bha ‑nu 'wo zaɔdhe ‑da Etiɛnö 'ka. 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha‑ mɛ 'bha ‑nu ‑kë Zuifö ‑nu ‑bha ‑yakwëëkëgükɔ 'gü ‑mɛ ‑nu 'wo‑ ‑nu ‑dhɛ «‑go ꞊dhuëngdhɛ 'gü ‑mɛ ‑nu» bha ꞊në‑ 'ka. 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha ‑wo ‑go Sidhɛnö ‑pö waa‑ Dhɛzandri ‑pö ‑nu 'gü, 'yö waa‑ Zuifö 'bha ‑nu 'ö 'waa wo ‑zë ‑a ‑nu ‑dhɛ "dhʋ̈, "kɛɛ 'wo go Sidhisi ‑dhɛ waa‑ Azi ‑dhɛ ‑nu 'gü 'pö bha waa‑ Etiɛnö ‑nu 'wo ‑ya zaɔdhe ‑da ‑sü ‑bha wo "kwëë.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 "Kɛɛ ‑a ‑nu "dhi ‑yö ‑kun 'ö‑ ‑nu ‑kɔ 'yii ꞊mɔɔ dhiang zë ‑sü ‑bha 'zü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kö Etiɛnö ‑yö dhiang zë sië 'wɔndɔdhe 'ö 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑ya nu‑ ‑dhɛ bha‑ 'ka.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 'Yö 'mɛ 'wo bha 'wo mɛ ‑nu gbadhiʋ̈ ‑kë kö ‑wa pö Etiɛnö ‑bha ꞊dhɛ: «Yi‑ ‑yö kö ‑yö Moizö waa‑ Atanna ‑a ‑nu ‑bha fang bho sië.»
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 'Yö 'wo "sɛgümɛ ‑nu waa‑ mɛ zizi ‑nu waa‑ 'tɔnggɔmɛ ‑nu zü ꞊yɔɔn Etiɛnö ‑bha ‑kɔ bha‑ 'gü, 'yö 'wo ꞊loo‑ ‑ta 'wo‑ kun, 'yö 'wo dho‑ 'ka zagɔbhomɛ 'kpii‑ ‑kuu "dhiʋ̈.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 'Yö 'wo nu 'pö 'mɛ 'wo ꞊sua ‑ya Etiɛnö ‑bha bha‑ ‑nu 'ka 'yö 'wo‑ pö: «'Mɛ ya 'yaa ö bo kwa ‑bha Atanna ‑dhɔkëgükɔ ꞊bhlëësü bha waa‑ Moizö ‑bha 'tɔng‑ ‑nu ‑bha fang bho ‑sü 'ka.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Yi‑ ‑ma ‑ta ꞊dhɛ Yesu 'ö go Nazadhɛtö bha ‑yö ‑dho Atanna ‑dhɔkëgükɔ 'wü, 'ö kwa wɔ ‑kɔ 'ö Moizö ‑ya nu kwa "bhɛma ‑nu ‑dhɛ bha‑ ‑bho "glʋʋ.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 'Yö 'mɛ 'wo gun za ‑gɔ ‑yɛ 'gü ‑kɔ 'gü mü bha 'wo wo "yan ‑gban Etiɛnö 'gü 'yö 'wo‑ ‑ga "wɛ zuudhö, 'yö 'wo‑ ‑dhɛ yö kö‑ wɔ 'gü‑ 'bhü sië ꞊dhɛ Atanna ‑bha "kië wë 'dhö.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.