Atos 1

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Teofidhö, n dheebhang ꞊bhlëësü, ma 'sëëdhɛ ‑blɛɛsü 'a‑ ‑bɛn zë bha, 'wɔn 'ö ‑gban pë "pɛpɛ 'ö Yesu ‑ya ‑kë waa‑ pë ‑nu 'ö mɛ ‑nu ꞊draan‑ ‑bha 'ö go‑ 'ka‑ ‑bha yë zü bho ‑sü ‑bha
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 'ö dho 'ö zun‑ 'ka ‑dhɛkpaɔyi 'ö Atanna ‑ya ꞊wlü 'ö dho‑ 'ka dhang‑ 'gü ‑a ‑bha bha, a kë‑ ꞊gban "pɛpɛ ‑gɛn ‑dɔ ‑a 'gü. "Sanni ‑yö 'dho dhang‑ 'gü, ‑yö ö ‑wʋ ‑kpɔ mɛ ‑nu 'ö‑ ‑nu sü ö ‑bha bɔmɛ ‑nu 'ka "kpʋng ꞊taa yö bha‑ ‑nu ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'ka.
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya 'go ga 'gü, ‑yö ö ‑dɩ ‑zɔn ‑nu ‑dhɛ ‑gɛn ‑yan 'gbɛ ꞊dede 'ka ‑dhɛkpaɔyi ‑kaɔng ‑yiisiö 'ka 'yö‑ ‑zɔn ‑nu ‑dhɛ ꞊dhɛ 'ö "yaan. ‑Wo wo "yan ‑kpan ‑bha 'pö 'ö 'wɔn 'ö ‑gban Atanna ‑bha ‑gblüdëdhɛ ‑bha 'ö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Yi do 'ka kö waa‑ ‑bha ꞊klangdhiʋ̈ ‑nu bha ‑wo pë ‑bhö sië ‑dhɛ do 'gü, 'yö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ 'ö‑ pö: «'Ka 'dho bhɔ Zedhizadhɛmö ‑dhɛ 'ka taa‑ ꞊gblɛɛn ꞊kö, ‑ka ka "yan 'to 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ 'ö n Dë ‑ya "plüün bho ka ‑dhɛ, 'a‑ ‑dhiang zë ka ‑dhɛ bha‑ ‑gɔ!
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Zan ‑zë ‑yö mɛ ‑nu ‑zu "yi ꞊në‑ 'ka, "kɛɛ ka ‑zë ‑a yi 'yaa ꞊gblɛɛn 'zü kö Atanna ‑yö ka pa 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ 'ka.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu 'ö wɛng‑ ‑nu 'wo gun ‑dhɛ do 'gü bha, 'wo‑ dhɛɛ" kpɔ 'wo‑ pö: «Yi Dëmɛ, i‑ ‑pö ‑a yi ꞊ya ‑loo kö 'i Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu bho ꞊dhuëngdhɛ 'gü (Wlɔmö ‑mɛ ‑nu ‑gɔ) kö ‑wo ‑ya wo ‑dɩ 'flëë‑ 'gü 'zü ‑deewo ‑ee?»
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 'Yö Yesu ‑ya ‑yɔ bɔ‑ ‑nu ‑gɔ 'ö‑ pö: «‑Abin! ‑A ‑dhɛ 'yaa‑ ‑bha kö yi ‑nu waa‑ "tʋ̈ng ‑nu ('wo ‑gban 'wɔn ‑nu bha‑ ‑bha) 'ö n Dë ‑ya ‑ya ö ‑bha ‑gblüdëdhɛ 'gü ‑wʋ 'ka bha 'ka‑ ‑nu dɔ.
7 Jesus respondeu:
8 "Kɛɛ (‑a 'dhɛ ka ‑mawɔn 'dhö‑ ‑bha kö 'ka‑ dɔ yö ‑mü ꞊dhɛ:) 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑dho lɔɔ‑ ka ‑ta 'ö Atanna ‑yö 'gügbɩɩdhɛ nu ka ‑dhɛ. Yö ꞊në ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö 'wɔn 'ö ‑gban n ‑bha 'ka dho kë‑ pö ‑mɛ 'ka 'mɛ 'wo Zedhizadhɛmö pö 'gü ‑dhɛ ‑nu oo, Zude ‑sɛ 'gü ‑dhɛ ‑todhʋ̈sü waa‑ Samadhi ‑dhɛ ‑nu 'gü ‑a ‑nu ‑dhɛ 'ö dho "dhʋ̈ 'ö zun‑ 'ka "sɛ "dhiʋ̈todhɛ 'gü.»
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya 'wɔn ‑nu bha‑ pö "dhʋ̈ 'dɔɔndhö 'ö ꞊ya ö bo, 'yö ꞊wlü Atanna ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'ka 'yö dho dhang‑ 'gü, 'yö dho "dhʋ̈ 'ö ‑da dha 'kpong‑ 'gü, 'yö dha 'kpong‑ ‑yö kpa‑ ‑ta ‑a ‑nu "yan "dhiʋ̈ mü.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 ‑A ‑nu "yan‑ ‑to Yesu ꞊keng‑ zian 'ö 'dho sië‑ 'ka dhang‑ 'gü bha‑ 'ka, 'wo dho ‑dhɛ ‑ga kö gɔɔn‑ ‑nu ꞊plɛ 'ö sɔ "puu 'dhö‑ ‑nu ‑bha (Atanna ‑bha "kië ‑nu bha) kö ‑wo dɔ sië‑ ‑nu "sɔɔ mü.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 'Yö gɔɔn‑ ‑nu ꞊plɛ bha 'wo‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «Gadhidhe ‑mɛ ‑nu 'ka ya, ‑më 'ö ‑kë 'yö 'ka ‑dhɛ ‑ga dhang‑ 'gü zuudhö "dhʋ̈? Yesu do 'ö 'go sië ka kpö 'gü 'ö dho dhang‑ 'gü bha, ‑yö ‑dho ö yee kë 'zü 'ö nu ꞊dhɛ ‑kɔ do 'ka‑ yö‑ 'ka kö ‑yö 'dho sië bha‑ 'dhö.
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu bha 'wo go ‑tɔn 'wo‑ ‑dhɛ Odhivie ‑tɔn 'ö Zedhizadhɛmö ‑dhɛ "sɔɔ bha‑ ꞊gbin‑, 'yö 'wo wo yee ‑kë 'wo dho Zedhizadhɛmö 'plöö. ‑Go Zedhizadhɛmö 'plöö kö 'i dho Odhivie ‑tɔn ꞊gbin‑ ‑yö ‑mɔɔ "kidhʋng do ‑nu "sinma ‑bha.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 ꞊Dhɛ 'ö ꞊wa ‑loo Zedhizadhɛmö, 'yö 'wo dho 'kɔdhi 'wo gun‑ 'gü 'kɔ ‑ta "dhʋ̈ng 'gü bha‑ 'gü. 'Mɛ 'wo gun mü bha ‑wa mɛ do ‑dhɛ Piɛdhö, 'yö 'wo‑ mɛ do 'bha ‑dhɛ Zan, 'yö Zakö, Andre, Fidhipö, Toma, Batedhemi, Matiö, Zakö 'ö ‑kë Adhöfe gbö 'ka, 'yö Simɔ, 'wo‑ 'tɔ kpɔ 'wo‑ ‑dhɛ "yangüsiʋ̈mɛ bha waa‑ Zudë 'ö ‑kë Zakö gbö 'ka 'pö.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 'Mɛ 'wo bha‑ ‑nu ‑wʋ ‑gun do 'ö 'wo ‑yɛa do 'gü 'wo ꞊bhɛa ‑kpɛawo, waa‑ dhebhɔ 'bha ‑nu waa‑ Yesu dhe Madhi waa‑ dheebhang ‑nu 'dhö.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Yi do 'ka kö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'wo dho ꞊mɔɔ mɛ këng do ö ‑kɔ ꞊plɛ ‑nu ‑bha bha ‑wo ‑dhɛ do 'gü, 'yö Piɛdhö ‑yö ꞊wlü‑ ‑nu ꞊gban wëëdhö mü 'ö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ:
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 «N dheebhang ‑nu, ‑yö ‑së kö 'pë 'ö Atanna ‑bha 'Nii‑ ‑ya pö yi 'bha 'ka Davi "dhi 'ö ‑bɛn zë ‑sü 'ka‑ ‑bha 'sëëdhɛ 'gü, 'ö ‑gban Zuda 'ö zian bho 'mɛ 'wo Yesu kun ‑a ‑nu 'ka ‑a ‑bha bha ‑yö kë.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Zuda bha ‑yö ‑kë 'mɛ 'kwa gun Yesu ꞊keng‑ bha‑ mɛ do 'ka, yë 'kwa‑ ‑kë bha‑ ‑bha ‑gun 'pö.
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 'Wëëga 'ö ‑kë ‑a mɛ zë ꞊saa 'ka bha 'yö 'bhlaadhɛ do dhɔ‑ 'ka. ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö dho ö ‑gɔ 'bhlaadhɛ bha‑ 'gü 'yö‑ ‑pö mü 'ö wü, 'yö‑ gblëën‑ ꞊gban 'wo ‑pɛn 'do 'do, 'yö ga.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 'Mɛ 'wo Zedhizadhɛmö ‑pö ya‑ 'gü ‑a ‑nu ꞊gban "pɛpɛ ‑wo kë 'wɔn bha‑ ma, 'yö‑ ‑wɔn 'gü 'yö 'wo 'bhlaadhɛ bha‑ ‑dhɛ wo ‑wʋ 'gü Akɛdama (꞊waa‑ pö "dhʋ̈ kö ‑wa ‑pö 'bhlaadhɛ 'ö mɛ ꞊yɔɔn ‑yö ꞊wɛnng‑ 'gü).
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 'Wɔn 'ö ‑gban Zuda ‑bha bha ‑yö ‑bɛn zë ‑sü 'ka "Tan 'sëëdhɛ ('wo‑ Somö kë bha‑) 'gü 'nu yi 'bha 'ka ꞊dhɛ:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö 'wo mɛ ꞊plɛ 'tɔ sü, mɛ 'wo bha ‑wa mɛ do ‑dhɛ Zosɛfu 'wo‑ ‑dhɛ Baazabasö, 'yö 'wo‑ 'tɔ kpɔ Zutusö, waa‑ Matiasö.
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 'Yö 'wo ꞊bhɛa kwa Dëmɛ ‑dhɛ 'wo‑ pö: «Yi Dëmɛ, bhi 'ö 'i mɛ ꞊gban "pɛpɛ zuëga dɔ, mɛ ꞊plɛ 'wo ya‑ mɛ 'dhɛ 'i i ‑kɔ ‑yɛ ‑bha ‑a ‑zɔn yi ‑dhɛ
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 kö ‑yö kë Zuda "yɔɔ 'gü 'ka! ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Zuda ‑yö kë ‑go ö ‑bha yë 'ö ‑kë i ‑bha "ta 'sü ‑yë 'ka bha‑ 'gü 'yö dho ‑dhɛ 'ö‑ ꞊mɔɔ bha‑ 'gü.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 ꞊Dhɛ ꞊wa bhɛa" ꞊dhɛ ‑kɔ bha‑ 'dhö 'yö 'wo zë "kpʋ̈ü ‑kë, 'yö to Matiasö ‑bha ‑bha, 'yö ‑da Yesu ‑bha bɔmɛ ‑nu ‑kaɔng do ga do bha‑ ‑nu "piʋ̈.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.