Atos 11
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs AAI
1 ꞊Dhɛ 'ö Yesu ‑bha yëkëmɛ ‑nu waa‑ 'dhang ‑bho "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'wo Zude ‑sɛ 'gü ꞊waa‑ ma ꞊dhɛ 'mɛ 'waa Zuifö 'ka ‑a mɛ 'bha ‑nu ꞊wa 'dhang bho Atanna ‑wʋ "dhiʋ̈,
1 Tur Abarayah naatu baitumatumayah Judea wanawanan Ufun Sabuw God ana tur hibaib isan tur hinowar.
2 'ö Piɛdhö ꞊ya ö yee kë ꞊ya nu ꞊ya ꞊loo Zedhizadhɛmö 'plöö, 'yö Zuifö ‑nu 'wo ‑to Yesu Klisi "piʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'ka mü bha 'wo ‑ya ‑a pö ‑sü ‑bha Piɛdhö ‑dhɛ 'wo‑ pö:
2 Imih Peter yena Jerusalem titit ana veya baitumatumayah hai ar afu’afuw himisir higam hio,
3 «‑Da 'i‑ wo 'mɛ 'waa yi suu 'gü ‑mɛ ‑nu 'ka ‑a ‑nu ‑gɔ 'kɔɔdhö 'ö 'ka pë ‑bhö ka 'kwëë‑ bha 'yii yi ‑zʋ 'kun tongtongdhö!»
3 “O in Ufun Sabuw hai ar mo’oh tutufih bairi kwama kwa’aa kwatomatom iti ina.”
4 'Yö Piɛdhö ‑yö 'wɔn bha‑ ‑gɛn dɔ‑ ‑nu ‑dhɛ "pɛɛpɛdhö 'ö go‑ zübhodhɛ ‑bha 'ö dho 'ö zun‑ 'ka‑ "dhiʋ̈todhɛ ‑bha 'ö‑ pö:
4 Naatu Peter busuruf aneika abisa mamatar i kubuna hai tur eowen eo.
5 «N dheebhang ‑nu, a ‑gun Zope ‑pö 'gü kö a bhɛa" sië Atanna ‑dhɛ, 'yö n "yan 'gü 'dhö ‑da, 'yö 'a pë 'bha yö kö ‑yö nu sië n "tʋ̈ng 'ka, 'pë bha ‑yö ‑gun ꞊dhɛ sɔ 'kpii‑ bha 'ö‑ "zɔ ‑yiisiö ꞊gban 'wo mɛ ꞊kwɛɛ‑ ‑a 'dhö kö ‑yö 'go sië dhang‑ 'gü 'ö ꞊yɔɔn n "sɔɔ.
5 “Veya ta Joppa ama ayoyoyoban ana maramaim matau hibora’ah sawar ta rar gagamin na’atube tainin kwafe’en marane hikuhamihamiy rena sisibu’umaim nutanub.
6 'A ‑dhɛ ‑ga 'pë bha‑ 'gü "sɛnngdhö, kö ꞊kwlaa ‑ta ‑wü ‑nu, "bü ‑wü ‑nu, "siapë ‑nu waa‑ ‑maa ‑nu ‑a ‑nu ꞊gban "pɛpɛ suu ‑yö 'pë bha‑ 'gü.
6 Ayu anunuwariy for yumatah ta ta a’itan, uma’ar, kok, uway naatu mamu aitah,
7 'Yö n "tʋ 'dhö ‑da ‑wʋ do 'bha 'gü kö ‑ya pö sië n ‑dhɛ: «‑Bhö "wlü, Piɛdhö, kö 'i‑ 'bha zë 'i‑ ‑bhö!»
7 basit orot ta fanan anowar iuwu eo, ‘Peter kumisir sawar iti kurouw ku’aa.’
8 'Yö 'a‑ pö: «‑Abin, n Dëmɛ, 'pë 'ö yii‑ 'tɔng‑ ‑ya pö 'ya 'dho‑ ‑bhö 'mii‑ 'bha ‑bhö do!»
8 Baise ayu ao, ‘Regah men karam, anayabin bay kakafih naatu gubagub auman men kafa’imo awau’umaim narunamih.’
9 'Yö ‑wʋ do 'bha ‑yö go dhang‑ 'gü 'zü 'ö‑ pö n ‑dhɛ: «'Pë 'ö Atanna ꞊yaa‑ pö ‑yö ‑së kö ‑wa ‑bhö, bhi ‑zë 'bha 'dho‑ pö‑ ‑bha ‑yö 'ya‑!»
9 Baise orot fanan iban maiye marane eafare eo, ‘Sawar abisa God kurereb gewasin eo, o men kakafin inarouw inao’omih.’
10 'Wɔn bha ‑yö ‑kë "dhʋ̈ ‑gɛnyan 'ka ‑yaaga, 'yö pë ‑nu bha 'wo wo yee ‑kë 'wo dho dhang‑ 'gü.
10 Sawar iti i mar tounu matar, basit yomaninamaim sawar tutufin etei matabir maiye in mar wanawanan run.
11 ‑A "tʋ̈ng ꞊dede bha‑ 'gü, 'yö mɛ ‑yaaga 'wo‑ ‑nu bɔ n ‑dhɛ ‑dhɛ 'gü 'wo go Sezadhe bha 'wo ꞊loo 'kɔ 'a gun‑ 'gü bha‑ "dhi "dhiʋ̈.
11 Nati ana veya’amaim orot tounu Caesarea’ane ayu isou hiyafarih hina bar ama’ama imaim hitit.
12 'Yö Atanna ‑bha 'Nii‑ ‑ya pö n ‑dhɛ ꞊dhɛ yɛng ‑nu 'yi 'dho, "sika 'ya 'dho kë n 'gü. 'Yö kwa dheebhang ‑nu "saɔdo 'ö yɛng‑ ‑nu 'yi nu ya 'wo ‑da n "piʋ̈, 'yö 'yi dho Kɔɔnɛi ‑gɔ 'kɔɔdhö Sezadhe ‑pö 'gü.
12 Anun Kakafiyin iuwu bairi kwanan men inakwahir, naatu Joppa’ane taitu nah six hituru bairi an Caesarea atit naatu orot wabin Cornelius ana bar arun.
13 'Yö ‑kɔ 'ö Kɔɔnɛi ‑yö Atanna ‑bha "kië yö‑ 'ka ö ‑gɔ 'kɔɔdhö, 'yö‑ ‑gɛn dɔ yi ‑dhɛ 'ö‑ pö. 'Yö Atanna ‑bha "kië bha 'ö‑ pö n ‑dhɛ: «‑Bhö mɛ bɔ Zope, Simɔ 'ö‑ 'tɔ ‑ya ‑ta 'dhö Piɛdhö 'ka bha‑ ‑dhɛ kö ‑yö nu!
13 Cornelius ana bar wanawanan Tounamatar mi’itube irerereb i’itin i ai tur eowen naatu tounamatar iu, ‘Orot afa iniyunih hinan Joppa orot wabin Simon Peter biyan hinatit.
14 Kö ‑wʋ ‑nu 'ö kaa‑ i ‑gɔ 'kɔɔmɛ ‑nu 'ka dho bɔ‑ ‑ta 'ka dha bha ‑ya pö i ‑dhɛ!»
14 Naatu i boro ayawas ana tur nab nan nao kwananowar, naatu nati turamaim o a nibur bairi naatu taituwa afa bairi kwama’am boro yawas kwanab.’
15 ꞊Dhɛ 'ö 'ya 'dho 'ya ꞊loo mü, 'ö 'ma dhiang zë ‑sü zü bho, 'yö 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑yö ꞊lɔɔ‑ ‑nu ‑ta ꞊dhɛ ‑kɔ do 'ö ꞊lɔɔ‑ 'ka kwa ‑ta zübhoyi 'ka bha‑ 'dhö.
15 “Naatu ayu abusuruf ao anan ana maramaim Anun Kakafiyin re targabuwih, anamaim it tatar gabuwit na’atube.
16 'Yö n ‑zʋ ‑yö ‑bö kwa Dëmɛ ‑wʋ 'ö‑ pö ꞊dhɛ: «Zan ‑zë ‑yö mɛ ‑zu "yi ꞊në‑ 'ka, "kɛɛ ka ‑zë ka ‑dho pa 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ꞊në‑ 'ka bha‑ 'ka.
16 Imaibo ayu Regah abisa eo i anot, ‘John i harewamaim bapataito it, baise kwa boro Anun Kakafiyinamaim bapataito kwanitih.’
17 Atanna ‑yö gbaɔdhe do bha‑ ‑kë ‑a ‑nu ‑gɔ 'pö ꞊dhɛ ‑kɔ do 'ö‑ ‑kë 'ka yi ‑gɔ kö 'ya 'dhang bho kwa Dëmɛ Yesu Klisi "dhiʋ̈ bha‑ 'dhö. ꞊Ya kë "dhʋ̈ ma ‑zë a ‑dho pö Atanna ‑dhɛ 'ya 'dho kë "dhʋ̈ ‑ee?»
17 Imih iti i bebeyan, God siwar ta’imon Ufun Sabuw itih, it Regah Jesu Keriso tabitumitum ana maramaim bitit na’atube. Imih ayu yait God abisa sisinaf boro ata’otan?”
18 ꞊Dhɛ 'wo ‑wʋ ‑nu bha‑ ma, 'yö ‑dhɛa ‑yö ga‑ ‑nu ‑ta, 'yö 'wo ‑ya Atanna 'tɔ bhɔ ‑sü ‑bha ꞊dhɛ: «꞊Ya "wɩ‑ ‑bha kö 'mɛ 'waa Zuifö 'ka ‑wo wo zuë" slëë‑ ö "piʋ̈, kö ‑wo ‑tosɛa 'ö‑ "dhiʋ̈todhɛ 'yaa 'dhö ‑a ꞊slɔɔ 'pö.»
18 Iti tur hinonowar ana veya hai gamin sawar, God hibora’ara’ah hio, “Turobe. God Ufun Sabuw auman kakafih baihamiyen yawas bain isan hai ef botawiy itih.”
19 "Tʋ̈ng 'wo ‑to Yesu "piʋ̈ ‑mɛ ‑nu ‑wëëdhɛ bho‑ 'ka, 'ö 'wo Etiɛnö zë‑ 'ka bha 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu ‑wo ‑pɛn "sɛ 'gü "tʋ̈ng bha ꞊në‑ 'gü, 'yö‑ mɛ 'bha ‑nu ‑wo dho ‑ya Fenisi ‑sɛ ‑nu, Siplë ‑sɛ ‑nu waa‑ Angtiɔsö ‑pö ‑nu 'gü, 'yö 'wo ‑ya Atanna ‑wʋ pö ‑sü ‑bha mɛ ‑nu ‑dhɛ, "kɛɛ ‑wa ‑pö Zuifö ‑nu ‑dɩ ‑slɔɔ ꞊në‑ ‑nu ‑dhɛ.
19 Biyababan bai’akir kakafin Stephen hirab momorob ana maramaim matar, baitumatumayah tarbounih hitit nanabin hin. Afa hin Fonisia, Cyprus, naatu Antioch imaim hitit Jew akisihimo isah tur gewasin hifaram.
20 'Yö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'do 'do 'wo gun Siplë ‑dhɛ waa‑ Sidhɛnö ‑dhɛ ‑nu 'gü 'pö bha 'wo dho Angtiɔsö ‑pö 'gü, 'yö 'wo naɔ ‑së 'ö ‑gban kwa Dëmɛ Yesu ‑wɔn ‑bha bha‑ dɔ 'mɛ 'waa Zuifö 'ka ‑a ‑nu ‑gɔ 'pö.
20 Baise baitumatumayah afa Cyprus naatu Sairini hima’am hin Antioch hitit Ufun Sabuw auman isah hibinan tur gewasin Jesu Keriso isan hai tur hi’owen.
21 Kwa Dëmɛ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ ‑gun ‑nu "piʋ̈, 'yö mɛ 'gbɛ ‑dhɛ 'wo 'dhang bho‑ "dhiʋ̈, 'yö 'wo wo zuë" ꞊slëë‑ "piʋ̈.
21 Regah ana fair tafah mara’at hibinan sabuw moumurih na’in hitumatum Regah isan hitatabir.
22 ꞊Dhɛ 'ö Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'wo Zedhizadhɛmö ꞊wa 'wɔn 'ö "dhʋ̈ bha‑ ‑taɔng ma, 'yö 'wo Banabasö bɔ Angtiɔsö.
22 Abisa hisisinaf ana tur in Jerusalem ekaleisia hinowar, basit Barnabas hiyafar na Antioch tit.
23 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya 'dho ꞊ya ꞊loo mü, 'ö‑ "yan ꞊ya ‑da 'wɔn ‑së 'ö Atanna ‑ya ‑kë 'mɛ 'wo mü ‑a ‑nu ‑dhɛ bha‑ 'gü, ‑ya zuë" ꞊nii ‑da ꞊dedewo. 'Yö‑ ‑nu faan dɔ kö ‑wo wo ‑zʋ ‑gban ‑to kwa Dëmɛ "piʋ̈ ‑sü 'ö mɛ zuë" ꞊gban 'ka bha‑ ‑bha.
23 Natitit ana maramaim God sabuw mi’itube bigegewasinih itih, basit yan sisir naatu koufair itih eo, dogor tutufin etei kwaniturobe Regah sisibinika kwanama.
24 Banabasö bha ‑yö ‑kë 'mɛ 'ö‑ këwɔn gun ‑së, 'ö pa ‑sü 'ka Atanna ‑bha 'Nii‑ waa‑ ‑zʋ ‑yö ‑a ‑dhɛ ‑sü 'ka ‑a 'ka. Mɛ 'gbɛ ꞊dede ‑wo ka wo zuë" ‑slëë kwa Dëmɛ "piʋ̈ 'pö‑ bha‑ 'gü.
24 Barnabas i orot gewasin, Anun Kakafiyin biyan karatan naatu ana baitumatum fairin, imih sabuw moumurih na’in bow hina Regah biyan hitit.
25 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö Banabasö ‑yö dho Taasö ‑pö 'gü kö 'ö Sɔdhö mɔɔ‑ mü.
25 Imaibo Barnabas Saul nuwihinamih in Tarsus tit.
26 ꞊Dhɛ 'ö Sɔdhö yö, 'yö nu‑ 'ka Angtiɔsö 'yö wɛng 'wo ‑kwɛ do ‑kë mü Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'wo mü bha‑ ‑nu "piʋ̈, 'yö 'wo‑ mɛ 'gbɛ ꞊draan 'wɔn ‑nu 'wo ‑gban ‑to Atanna "piʋ̈ ‑kɔ ‑bha bha‑ ‑bha. ‑Dhɛ 'ö Angtiɔsö bha ꞊në 'wo 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'tɔ ‑blɛɛsü kpɔ‑ 'gü 'wo‑ ‑nu ‑dhɛ «kletiɛn ‑nu» (꞊waa‑ pö "dhʋ̈ kö ‑wa ‑pö ‑to Klisi "piʋ̈ ‑mɛ ‑nu).
26 Nuwih inanan baib ana maramaim nawiy hairi hina Antioch hitit, imaim kwamur ta’imon tutufin ekaleisia nati’imaim bairi hima. Naatu sabuw bai’ufununayah boubuh kou’ay gagamin na’in hi’obaibiyih. Imih bai’ufununayah tafaram Antioch imaim wab iti Kirisiyan teo imaim matar.
27 ‑A "tʋ̈ng bha‑ 'gü 'yö Atanna ‑wʋdhiʋ̈loomɛ ‑nu 'bha ‑nu 'wo go Zedhizadhɛmö 'wo nu Angtiɔsö.
27 Nati ana veya’amaim dinab orot afa Jerusalemane hina Antioch hitit.
28 'Yö 'mɛ 'wo bha‑ mɛ do 'wo‑ ‑dhɛ Agabusö, 'yö ꞊wlü‑ ‑nu kpö 'gü mü 'ö dɔ ö ‑gɛan 'ö dhiang zë Atanna ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'ka 'ö‑ pö: «‑A yi 'yaa ꞊gblɛɛn 'zü kö "vʋ̈ʋ̈‑ ‑da "kpʋngtaadhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü.» ('Yö‑ "vʋ̈ʋ̈ 'ö "dhʋ̈ bha 'ö ‑da 'pö "tʋ̈ng 'ö Klodö ‑yö gun‑ 'ka ‑gblüdë 'kpii‑ 'ka bha‑ 'gü "dhʋ̈ tɛan‑ 'ka.)
28 Naatu dinab orot ta wabin Agabus Anun Kakafiyin ana fairamaim misir eo, “Baimar kakafin boro’omo tafaram wanawanan namatar.” Iti baimar i Claudius i’aiwob ma’ama ana veya’amaim matar.
29 'Yö 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'wo‑ pö wo ‑dho 'pë 'ö‑ ‑nu ‑kɔ dho ꞊mɔɔ‑ ‑bha ‑a bho 'ko ‑ta kö 'wo‑ bɔ wo dheebhang ‑nu 'wo Yesu ‑bha mɛ 'ka Zude ‑sɛ 'gü bha‑ ‑nu ‑dhɛ.
29 Bai’ufununayah hai not hibogaigiwas i hai mour ana fofonin na’atube tuwahinah Judea hima’am baibaisih isan hio,
30 'Yö 'wo‑ ‑kë ꞊dhɛ ‑kɔ 'wo‑ pö‑ 'ka bha‑ 'dhö, 'yö 'wo pë bho 'ko ‑ta 'wo‑ dɔ Banabasö waa‑ Sɔdhö ‑a ‑nu ‑gɔ, 'yö 'wo dho‑ 'ka mɛ zizi ‑nu 'wo ‑to Atanna "piʋ̈ ‑mɛ 'ka Zude ‑sɛ 'gü bha‑ ‑nu ‑dhɛ.
30 naatu hisinaf. Imaibo Barnabas, Saul hairi umahimaim hiyafar hibai hin ai’in Jerusalem hima’am hitih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.