Apocalipse 6

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ‑to ‑dhɛ bha‑ ‑ga ‑dhɛ 'gü, 'a dho "kan n ‑ta kö "bhlaanë bha ꞊ya 'sëëdhɛ "dhiʋ̈ ‑ta 'ka ‑pë "saɔplɛ bha‑ ‑blɛɛsü "pʋ. 'A dho n "tʋ 'to kö pë "yaandhe ‑yiisiö bha‑ do ‑ya pö sië ‑wʋ "gbɩɩ‑ 'ka ꞊dhɛ dha 'ö ‑wɩ ‑a 'dhö 'ö‑ pö: «‑Bhö nu!»
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 'A dho "kan n ‑ta 'zü kö ꞊soo "puu do ꞊ya ‑wo, kö mɛ do ‑ya ‑ta, "kɛɛ kö 'mɛ 'ö‑ ‑ta bha 'saɔ‑ ‑ya ꞊kwɛɛ‑, 'yö 'wo mɛ ‑dhɛ 'faan‑ ‑ya ‑a ‑gɔ ‑bha, 'yö dho ꞊dhɛ "kplëë 'kpii‑ 'ö 'dho sië ‑gblü ‑bha ‑a 'dhö, kö ‑yö "sɛ kun ‑gblü 'ka.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 'Yö "bhlaanë bha 'ö 'pë bha‑ ꞊plɛ ‑naa ‑pʋ. 'Yö pë "yaandhe ‑yiisiö bha‑ ꞊plɛ ‑naa ‑ya pö: «‑Bhö nu!»
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 'A dho ‑dhɛ ‑ga 'zü kö ꞊soo ‑zaɔndhö do 'ö ꞊yɔɔn ꞊wɛnng ‑sü "blɛɛn‑ 'ka bha ‑yö nu sië. 'Mɛ 'ö gun‑ ‑ta bha 'yö 'wo‑ gba ‑gblü ‑da ‑faan 'ka kö ‑ya ‑da "kpʋng ꞊taa, kö mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑wo wo 'ko zë. 'Yö 'wo dho 'wo‑ gba ‑siangga 'kpii‑ do 'ka.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 'Yö "bhlaanë bha 'ö 'pë bha‑ ‑yaaga ‑naa ‑pʋ, 'yö pë "yaandhe bha‑ ‑yaaga ‑naa ‑ya pö: «‑Bhö nu!» 'Yö 'a ꞊soo tii do yö kö ‑yö nu sië. Kö 'mɛ 'ö‑ ‑ta bha pë ‑dan 'ka ‑tɛa do ‑ya ꞊kwɛɛ‑.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 'Yö 'a ‑wʋ do 'bha ma kö ‑yö 'go sië pë "yaandhe ‑yiisiö bha‑ ‑nu kpö 'gü 'ö‑ pö "gbɩɩ‑ 'ka 'ö‑ pö: «‑Bhö ‑mlüga waa‑ "klëënga bha‑ ‑nu dan kö 'i‑ "dhɔɔ ‑siö. ‑Wo ‑mlü 'tɛa‑ ‑yan do 'dhɔ 'wëëga 'wo ‑dhɛkpaɔyi do ‑yë ꞊saa bho‑ 'ka bha‑ 'ka, kö ‑wo "klëën 'tɛa‑ ‑yan ‑yaaga 'dhɔ "dhʋ̈ 'pö, "kɛɛ 'bha 'dho "yɔn waa‑ we ‑zë ‑a ‑nu "dhɔɔ ‑siö.»
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 'Yö "bhlaanë bha 'ö 'pë bha‑ ‑yiisiö ‑naa ‑pʋ. 'Yö pë "yaandhe bha‑ ‑yiisiö ‑naa ‑ya pö: «‑Bhö nu!»
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 'A dho ‑dhɛ ‑ga kö ꞊soo do 'ö‑ kwi‑ ‑kë ꞊dhɛ gamɛ kwi 'dhö bha ‑yö nu sië, 'mɛ 'ö ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑ta bha ‑wa ‑dhɛ ‑ga, kö ꞊geebɔɔdhɛ ‑ya ꞊keng‑. 'Yö 'wo "sɛ ‑pɛ 'gü ‑yiisiö, 'yö 'wo‑ "pɛn do nu‑ ‑dhɛ, kö ‑wa 'gü ‑mɛ ‑nu ꞊gban ‑gɔ ‑ya ‑siang ‑ta, kö ‑wa mɛ 'bha ‑nu zë din‑ 'ka, kö ‑wo "yua ‑da mɛ 'bha ‑nu 'gü kö ‑ya ‑nu zë, kö ‑wa mɛ 'bha ‑nu "dhiʋ̈ dɔ "bü ‑wü ‑nu ‑gɔ kö ‑wa ‑nu zë 'pö.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 'Yö "bhlaanë bha 'ö 'pë bha‑ "sɔɔdhu ‑naa ‑pʋ. 'A dho ‑dhɛ ‑ga kö 'mɛ 'wii 'go wo ‑wʋ ‑ta, 'ö 'wo‑ ‑nu zë ‑a ‑nu ‑bha ‑kë Atanna "sɛɛ‑ 'ka ‑sü ‑wɔn ꞊në‑ 'gü bha‑ ‑nu 'nii‑ ‑yö ꞊loo sië "saa‑ ‑bho ‑ta ‑gwë "klʋ 'wo‑ ‑kan mü bha‑ ꞊wlöö.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Kö ‑wo "gbla sië "gbɩɩ‑ 'ka 'wo‑ pö: «Yi Dëmɛ 'i "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ 'ö 'bhaa ꞊sua kë, ‑më yi ꞊në 'i dɔ sië‑ ‑gɔ ꞊tɔn kö 'i 'wɔn wɔ "kpʋngtaamɛ ‑nu ‑ta, kö 'i bhlɔɔ bho yi 'gü yi zë 'wo‑ wo bha‑ ‑wɔn 'gü?»
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 'Yö 'wo ‑tɔyang "puu ‑da 'mɛ 'wo bha‑ ꞊gban ‑bha 'yö 'wo ‑kɔ ‑ya ‑nu zuë" ‑ta 'wo‑ pö ‑wo wo zuë" 'në 'dɛdɛ ‑da mü kö ‑wa ‑nu dheebhang ‑nu, ‑a ‑nu Atanna ‑bha yëkëyɔɔ ‑nu ‑kpɛa 'wo to ‑a ‑nu zë 'pö ꞊dhɛ‑ ‑nu 'dhö, kö‑ ‑nu "dhiʋ̈ ‑yö pa.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö 'sëëdhɛ "dhiʋ̈ ‑ta 'ka ‑pë bha‑ "saɔdo ‑naa 'ö to bha 'yö "bhlaanë bha 'ö‑ ‑pʋ. 'Yö "sɛ 'dhö ‑ya ꞊zii ‑sü ‑bha, 'yö 'yënng‑ ‑gɔ ‑yö ꞊tröö ‑blünblündhö ꞊dhɛ ꞊gla "yi 'dhö, kö "su ‑zë ꞊ya kë ꞊dhɛ ꞊yɔɔn 'dhö.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 'Yö "susëngga ‑nu 'wo ‑ya 'go ‑sü ‑bha dhang‑ ‑bha 'wo ꞊wɛnng ‑blubludhö ꞊dhɛ mangglo ‑kpo ‑nu 'wo ꞊wɛnng kö "tɛɛ "gbɩɩ‑ ꞊ya ziö bha‑ 'dhö.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 'Yö dhang‑ ‑yö dho ꞊dhɛng ‑sü 'ka ꞊dhɛ ‑kɔ 'wo sɛɛ" ‑be ‑kë 'ka ꞊sië bha‑ 'dhö, kö ‑tɔn ‑nu waa‑ "sɛ ‑nu 'wo "yi ꞊zinng 'gü ‑dhɛ ‑nu 'gü ‑wo 'dho sië ‑go "gblʋʋ ‑sü 'ka 'pö.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 "Tʋ̈ng 'ö kë sië‑ 'ka "dhʋ̈ bha kö ‑gblüdë ‑nu 'wo "kpʋng ꞊taa oo, "sɛgɔ "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu oo, "sɔdha ‑gɔmɛ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu oo, ꞊naɔmɛ ‑nu oo, 'gügbɩɩdhɛ 'dhö mɛ "pɛpɛ 'ö‑ ‑gɔ waa‑ mɛ "pɛpɛ ‑kpɛa 'wo to, ꞊dhuëng ‑nu, waa‑ 'wlɔɔ‑ ‑nu 'wo 'dhö kö ‑a ‑nu ꞊gban ‑wo wo ‑gblɛn 'kpɔ sië ‑tɔn ꞊zinng 'gü ‑dhɛ ‑nu waa‑ ‑gwë ‑yɛ 'gü ‑dhɛ ‑nu 'gü,
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 'wo‑ pö ‑tɔn ‑nu waa‑ ‑gwë 'gbɔng ‑nu ‑dhɛ ‑ka nu kö 'ka kpa yi ‑ta kö 'mɛ 'ö ‑ya 'sü 'ka ‑blüdëdhɛ ‑gbloo 'kpiisü ‑ta bha 'ya 'dho yi yö 'ö nëng 'ö "bhlaanë yöö‑ ‑ya yi ‑bha bha 'ö yi ꞊slɔɔ.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 ‑A pö 'wo‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ kö "bhlaanë waa‑ Dë bha‑ ‑nu ‑bha ‑mawɔnsiödhe "tʋ̈ng "gbɩɩ‑ bha ꞊ya ꞊loo, kö ‑dɔ "tɛɛ ‑gɔ ‑mɛ 'yaa 'dhö.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.