Apocalipse 5

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Ö go mü 'yö 'a 'sëëdhɛ do 'bha yö 'mɛ 'ö gun ‑ya ‑sü 'ka ‑gbloo bha‑ 'gü bha‑ ‑kɔ ‑së 'gü, kö ‑yö ‑be kë ‑sü 'ka, "kɛɛ kö ‑yö ‑bɛn zë ‑sü 'ka ö 'gü 'kɔɔdhɛ waa‑ "kpɛnngdhɛ ‑nu ꞊gban 'gü, kö‑ "dhiʋ̈ ‑yö ta ‑sü 'ka gɔgɔtɔdhö kö 'klëë‑ ‑yö 'kpɔ ‑sü 'ka‑ ‑bha ‑dhɛ "saɔplɛ bha‑ ꞊gban 'gü.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 'A dho "kan n ‑ta 'zü kö Atanna ‑bha "kië 'gü "gbɩɩ‑ do 'bha bha ‑yö "gbla sië "gbɩɩ‑ 'ka 'ö‑ pö: «'Dee 'dhö, 'ö 'klëë‑ ‑kpɔ 'sëëdhɛ ya‑ ‑bha ‑pë ya‑ 'wü ‑sü kö ‑wa "dhiʋ̈ "pʋ bha‑ "sɩ 'dhö‑ ‑dhɛ, 'ö ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'ö‑ ‑kë.»
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 "Kɛɛ 'yö mɛ 'yii ꞊slɔɔ dhang‑ ‑zian 'gü kö yöö 'to "kpʋngtaadhɛ waa‑ "sɛ ꞊wlöö ꞊dhɛ ꞊në‑ ‑bha, kö ‑yö 'sëëdhɛ bha‑ "pʋ kö ‑yö ‑dhɛ ‑ga 'gü.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 'Yö 'a zun "gbʋ bɔ ‑sü ‑bha ꞊dedewo ‑sɔbhɛɛ 'ka mɛ 'yii ꞊slɔɔ 'ö‑ wo kö ‑yö 'sëëdhɛ bha‑ "pʋ kö ‑yö ‑dhɛ ‑ga 'gü bha‑ ‑wɔn 'gü.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 "Kɛɛ 'yö mɛ zizi ‑nu bha‑ mɛ do ‑ya pö n ‑dhɛ 'ö‑ pö: «'Bha 'dho "gbʋ bɔ, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Davi suu 'gü ‑në 'ö "kplëëmi 'ka Zuda ‑kɔdhi 'gü bha ꞊në "sɩ 'dhö‑ ‑dhɛ, yö ꞊në‑ ‑kɔ ꞊ya ziö pë ꞊gban "pɛpɛ ‑gɔ, yö ꞊në ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'ö 'klëë‑ ‑kpɔ 'sëëdhɛ bha‑ ‑bha ‑pë "saɔplɛ bha‑ ꞊gban wü 'yö ‑dhɛ ‑ga 'gü.»
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'a dho ‑dhɛ ‑ga kö "bhlaanë do 'ö "kpaa 'dhö‑ ‑bha ‑yö dɔ ‑sü 'ka ö ‑gɛan ‑gbloo 'kpiisü 'ö pë "yaandhe ‑yiisiö bha waa‑ mɛ zizi ‑nu bha 'wo ꞊klëën ‑sü 'ka‑ ‑zü bha‑ wëëdhɛ ꞊dede 'gü. "Bhlaanë bha ‑yö ‑gun ꞊dhɛ 'pë 'wo kë‑ zë ꞊në‑ bho "kɛɛ 'yö "yaan 'zü ‑deewo 'dhö. ‑A ‑sö ‑gun "saɔplɛ, 'yö‑ "yanga ‑yö gun 'pö "saɔplɛ. ‑A "yanga bha ꞊në gun Atanna ‑bha 'nii‑ "saɔplɛ 'ö‑ ‑nu bɔ "sɛ ‑ta ‑dhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü bha‑ 'ka.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö "bhlaanë bha 'ö "ta sü 'yö ꞊yɔɔn 'mɛ 'ö gun ‑ya ‑sü 'ka ‑gbloo 'kpii‑ bha‑ 'gü bha‑ "sɔɔ, 'yö ö ‑kɔ ‑da 'sëëdhɛ ‑be 'ö gun‑ ‑kɔ ‑së 'gü bha‑ 'gü.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 ꞊Dhɛ 'ö ö ‑kɔ ‑da 'sëëdhɛ bha‑ 'gü "dhʋ̈, 'yö pë "yaandhe ‑yiisiö bha waa‑ mɛ zizi ‑kaɔng ꞊plɛ ga ‑yiisiö bha 'wo zun‑ ‑dhɛ wo kpiö 'gü, kö mɛ zizi ‑nu bha ‑kɔ 'wo‑ ‑bha 'do 'do, kö kɔnng ‑ya ‑nu ꞊gban ꞊kwɛɛ‑, waa‑ "sënnggbɔnë ‑nu 'ö ‑dhasiklɔɔ 'dhɛ 'wo‑ ‑gʋ̈ bha 'ö‑ 'gü ‑a 'dhö. Atanna ‑bha mɛ ‑nu ‑bha bhɛa" ‑wʋ ‑nu 'ö dho‑ "piʋ̈ bha ꞊në gun ‑dhasiklɔɔ bha‑ 'ka.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 'Yö 'wo "tan ‑dee do bho 'wo‑ pö:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 'Yö 'i‑ ‑nu ‑kë kwa ‑bha "saabhomɛ ‑nu 'ka
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 A ‑to ‑dhɛ 'dhɛ bha‑ ‑ga ‑dhɛ 'gü, 'yö n "tʋ 'dhö ‑da Atanna ‑bha "kië kpö 'gbɛ ꞊dede ‑wʋ 'gü, ‑wo ‑gun "gblü mɛɛ ‑ta ‑mɛɛ, dhʋng 'yaa gun‑ ‑bha, kö ‑wo ꞊klëën ‑sü 'ka Atanna ‑bha ‑blüdëdhɛ ‑gbloo bha‑ ‑züzüdhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü waa‑ pë "yaandhe ‑nu bha waa‑ mɛ zizi ‑nu bha‑ 'dhö.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Kö ‑wo "tan bho sië "gbɩɩ‑ 'ka 'wo‑ pö: «"Bhlaanë 'wo‑ zë kö ‑yö kë mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑bha "saa‑ 'ka bha, 'gügbɩɩdhɛ oo, mɛdhɛ ‑nu oo, 'wɔndɔdhe waa‑ faan ‑nu oo, ꞊bhlëë waa‑ 'tɔbhɔdhe ‑nu ‑wa yö ꞊në‑ ‑gɔ. ‑A ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ mɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑wa yö ꞊në‑ ‑dhɔkë, kö ‑wa nuɛ" bho.»
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö n "tʋ 'dhö ‑da 'pö Atanna ‑bha ‑da ‑pë ‑nu 'wo dhang‑ 'gü 'wo "kpʋng ꞊taa, 'wo "sɛ ꞊wlöö waa‑ ‑a 'dhɛ ‑nu 'wo ꞊weeyi ꞊bhaa, 'pë "pɛpɛ 'kö Atanna ‑ya ‑da ‑a ‑nu ꞊gban ‑wʋ 'gü kö ‑wo "tan bho sië 'pö 'wo‑ pö: «'Mɛ 'ö ‑ya ‑sü 'ka ‑gbloo 'kpiisü ‑ta waa‑ "bhlaanë bha ꞊në‑ ‑dhɛ 'dhö‑ ‑bha ꞊dhɛ ‑wa ‑nu nuɛ" bho, kö ‑wo ꞊bhlëë ‑ya ‑nu ‑bha, kö ‑wa ‑nu 'tɔ bhɔ, kö 'gügbɩɩdhɛ ‑yö kë‑ ‑nu ‑gɔ ‑todhʋ̈ 'ka.»
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 ꞊Waa‑ "tan bha‑ bho "dhʋ̈, 'yö pë "yaandhe ‑yiisiö bha 'wo‑ ‑yɔ bɔ 'wo‑ pö: «Kö ‑yö kë "dhʋ̈ bha 'aa ‑yö kë.» 'Yö mɛ zizi ‑nu bha 'wo zun wo kpiö 'gü, 'yö 'wo‑ ‑dhɔkë.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.