Apocalipse 5

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Ö go mü 'yö 'a 'sëëdhɛ do 'bha yö 'mɛ 'ö gun ‑ya ‑sü 'ka ‑gbloo bha‑ 'gü bha‑ ‑kɔ ‑së 'gü, kö ‑yö ‑be kë ‑sü 'ka, "kɛɛ kö ‑yö ‑bɛn zë ‑sü 'ka ö 'gü 'kɔɔdhɛ waa‑ "kpɛnngdhɛ ‑nu ꞊gban 'gü, kö‑ "dhiʋ̈ ‑yö ta ‑sü 'ka gɔgɔtɔdhö kö 'klëë‑ ‑yö 'kpɔ ‑sü 'ka‑ ‑bha ‑dhɛ "saɔplɛ bha‑ ꞊gban 'gü.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 'A dho "kan n ‑ta 'zü kö Atanna ‑bha "kië 'gü "gbɩɩ‑ do 'bha bha ‑yö "gbla sië "gbɩɩ‑ 'ka 'ö‑ pö: «'Dee 'dhö, 'ö 'klëë‑ ‑kpɔ 'sëëdhɛ ya‑ ‑bha ‑pë ya‑ 'wü ‑sü kö ‑wa "dhiʋ̈ "pʋ bha‑ "sɩ 'dhö‑ ‑dhɛ, 'ö ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'ö‑ ‑kë.»
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 "Kɛɛ 'yö mɛ 'yii ꞊slɔɔ dhang‑ ‑zian 'gü kö yöö 'to "kpʋngtaadhɛ waa‑ "sɛ ꞊wlöö ꞊dhɛ ꞊në‑ ‑bha, kö ‑yö 'sëëdhɛ bha‑ "pʋ kö ‑yö ‑dhɛ ‑ga 'gü.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 'Yö 'a zun "gbʋ bɔ ‑sü ‑bha ꞊dedewo ‑sɔbhɛɛ 'ka mɛ 'yii ꞊slɔɔ 'ö‑ wo kö ‑yö 'sëëdhɛ bha‑ "pʋ kö ‑yö ‑dhɛ ‑ga 'gü bha‑ ‑wɔn 'gü.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 "Kɛɛ 'yö mɛ zizi ‑nu bha‑ mɛ do ‑ya pö n ‑dhɛ 'ö‑ pö: «'Bha 'dho "gbʋ bɔ, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Davi suu 'gü ‑në 'ö "kplëëmi 'ka Zuda ‑kɔdhi 'gü bha ꞊në "sɩ 'dhö‑ ‑dhɛ, yö ꞊në‑ ‑kɔ ꞊ya ziö pë ꞊gban "pɛpɛ ‑gɔ, yö ꞊në ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'ö 'klëë‑ ‑kpɔ 'sëëdhɛ bha‑ ‑bha ‑pë "saɔplɛ bha‑ ꞊gban wü 'yö ‑dhɛ ‑ga 'gü.»
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'a dho ‑dhɛ ‑ga kö "bhlaanë do 'ö "kpaa 'dhö‑ ‑bha ‑yö dɔ ‑sü 'ka ö ‑gɛan ‑gbloo 'kpiisü 'ö pë "yaandhe ‑yiisiö bha waa‑ mɛ zizi ‑nu bha 'wo ꞊klëën ‑sü 'ka‑ ‑zü bha‑ wëëdhɛ ꞊dede 'gü. "Bhlaanë bha ‑yö ‑gun ꞊dhɛ 'pë 'wo kë‑ zë ꞊në‑ bho "kɛɛ 'yö "yaan 'zü ‑deewo 'dhö. ‑A ‑sö ‑gun "saɔplɛ, 'yö‑ "yanga ‑yö gun 'pö "saɔplɛ. ‑A "yanga bha ꞊në gun Atanna ‑bha 'nii‑ "saɔplɛ 'ö‑ ‑nu bɔ "sɛ ‑ta ‑dhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü bha‑ 'ka.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈ 'yö "bhlaanë bha 'ö "ta sü 'yö ꞊yɔɔn 'mɛ 'ö gun ‑ya ‑sü 'ka ‑gbloo 'kpii‑ bha‑ 'gü bha‑ "sɔɔ, 'yö ö ‑kɔ ‑da 'sëëdhɛ ‑be 'ö gun‑ ‑kɔ ‑së 'gü bha‑ 'gü.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 ꞊Dhɛ 'ö ö ‑kɔ ‑da 'sëëdhɛ bha‑ 'gü "dhʋ̈, 'yö pë "yaandhe ‑yiisiö bha waa‑ mɛ zizi ‑kaɔng ꞊plɛ ga ‑yiisiö bha 'wo zun‑ ‑dhɛ wo kpiö 'gü, kö mɛ zizi ‑nu bha ‑kɔ 'wo‑ ‑bha 'do 'do, kö kɔnng ‑ya ‑nu ꞊gban ꞊kwɛɛ‑, waa‑ "sënnggbɔnë ‑nu 'ö ‑dhasiklɔɔ 'dhɛ 'wo‑ ‑gʋ̈ bha 'ö‑ 'gü ‑a 'dhö. Atanna ‑bha mɛ ‑nu ‑bha bhɛa" ‑wʋ ‑nu 'ö dho‑ "piʋ̈ bha ꞊në gun ‑dhasiklɔɔ bha‑ 'ka.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 'Yö 'wo "tan ‑dee do bho 'wo‑ pö:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 'Yö 'i‑ ‑nu ‑kë kwa ‑bha "saabhomɛ ‑nu 'ka
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 A ‑to ‑dhɛ 'dhɛ bha‑ ‑ga ‑dhɛ 'gü, 'yö n "tʋ 'dhö ‑da Atanna ‑bha "kië kpö 'gbɛ ꞊dede ‑wʋ 'gü, ‑wo ‑gun "gblü mɛɛ ‑ta ‑mɛɛ, dhʋng 'yaa gun‑ ‑bha, kö ‑wo ꞊klëën ‑sü 'ka Atanna ‑bha ‑blüdëdhɛ ‑gbloo bha‑ ‑züzüdhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü waa‑ pë "yaandhe ‑nu bha waa‑ mɛ zizi ‑nu bha‑ 'dhö.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Kö ‑wo "tan bho sië "gbɩɩ‑ 'ka 'wo‑ pö: «"Bhlaanë 'wo‑ zë kö ‑yö kë mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑bha "saa‑ 'ka bha, 'gügbɩɩdhɛ oo, mɛdhɛ ‑nu oo, 'wɔndɔdhe waa‑ faan ‑nu oo, ꞊bhlëë waa‑ 'tɔbhɔdhe ‑nu ‑wa yö ꞊në‑ ‑gɔ. ‑A ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ mɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑wa yö ꞊në‑ ‑dhɔkë, kö ‑wa nuɛ" bho.»
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö n "tʋ 'dhö ‑da 'pö Atanna ‑bha ‑da ‑pë ‑nu 'wo dhang‑ 'gü 'wo "kpʋng ꞊taa, 'wo "sɛ ꞊wlöö waa‑ ‑a 'dhɛ ‑nu 'wo ꞊weeyi ꞊bhaa, 'pë "pɛpɛ 'kö Atanna ‑ya ‑da ‑a ‑nu ꞊gban ‑wʋ 'gü kö ‑wo "tan bho sië 'pö 'wo‑ pö: «'Mɛ 'ö ‑ya ‑sü 'ka ‑gbloo 'kpiisü ‑ta waa‑ "bhlaanë bha ꞊në‑ ‑dhɛ 'dhö‑ ‑bha ꞊dhɛ ‑wa ‑nu nuɛ" bho, kö ‑wo ꞊bhlëë ‑ya ‑nu ‑bha, kö ‑wa ‑nu 'tɔ bhɔ, kö 'gügbɩɩdhɛ ‑yö kë‑ ‑nu ‑gɔ ‑todhʋ̈ 'ka.»
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 ꞊Waa‑ "tan bha‑ bho "dhʋ̈, 'yö pë "yaandhe ‑yiisiö bha 'wo‑ ‑yɔ bɔ 'wo‑ pö: «Kö ‑yö kë "dhʋ̈ bha 'aa ‑yö kë.» 'Yö mɛ zizi ‑nu bha 'wo zun wo kpiö 'gü, 'yö 'wo‑ ‑dhɔkë.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.