Apocalipse 20
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT
1 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö 'a Atanna ‑bha "kië do 'bha yö kö ‑yö 'go sië dhang‑ 'gü 'ö ꞊lɔɔ. "Kɛɛ kö ‑klɔng züziösü bha‑ ‑dhaklɩ waa‑ ‑piö lɔɔ" 'kpii‑ do ‑wa ꞊kwɛɛ‑.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 'Yö "yina ‑gblüdë, ꞊mlɛɛ zii 'ö yi 'bha 'ka 'wo‑ Sɔtraan ‑kë bha‑ kun, 'yö‑ ‑kplü lɔɔ" bha‑ 'ka kö ‑yö ‑kwɛ "gblü do kë mü.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 'Yö Atanna ‑bha "kië ‑ya sü 'yö‑ ‑zuö ‑klɔng züziösü bha‑ 'gü, 'yö‑ "dhiʋ̈ ta ‑dhaklɩ 'ö gun‑ ‑gɔ bha‑ 'ka, 'yö 'klëë‑ kpɔ‑ ‑bha, kë "dhʋ̈ kö 'ya 'dho ‑da mɛ 'bha ‑mɛ 'bha ‑gɔ 'gü 'ö dho 'ö zun‑ 'ka ‑kwɛ "gblü do bha‑ "dhiʋ̈ pa ‑yi ‑bha. ‑Kwɛ "gblü do bha ꞊ya bo ziö ‑sü 'ka, ‑wo ‑dho ‑a "pʋ 'në 'dɛdɛ 'bha wo 'zü.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö 'a n "yan ‑kpan ‑blüdëdhɛ ‑gbloo 'gbɛ ꞊dede ‑bha kö mɛ ‑ya ‑ta. 'Mɛ 'wo gun ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑ta "dhʋ̈ bha 'yö 'wo za dɔ ‑sü dɔ‑ ‑nu ‑kɔ 'ka. 'Yö go mü 'zü 'yö 'a mɛ "pɛpɛ 'wo‑ ‑nu zë tɛanwɔn 'wo‑ ma Yesu "dhi ‑a pö 'wo‑ wo, 'ö 'wo Atanna ‑wɔn ‑dhiang zë mɛ ‑nu ‑dhɛ ‑a ‑wɔn 'gü bha‑ ‑nu 'nii‑ ‑nu yö. 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha ꞊në 'wii zun wü bha‑ ‑dhɛ kpiö 'gü kö ‑wa ‑dhɔkë, "ɛɛn kö ‑wa "blɛɛn‑ ‑dhɔkë. 'Yö 'wii‑ ‑nu daɔ dɔ wü bha‑ ‑bha dɔ 'gü ‑a ‑nu ‑kpong "dhiʋ̈ ‑dhɛ ‑nu waa‑ ‑nu ‑kɔ ‑bha ‑dhɛ ‑nu 'gü. 'Mɛ 'wo bha 'yö 'wo go ga 'gü 'wo ‑bö, 'yö waa‑ Klisi ‑nu 'wo ‑gblüdëdhɛ ‑kë ‑kwɛ "gblü do 'ka.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ‑Mɛ ‑kpɛa "pɛpɛ 'dhɛ 'wo to, ‑a ‑nu 'bha 'wii ‑bö 'ö to‑ 'ka "dhʋ̈ 'ö zun ‑kwɛ "gblü do bha‑ yën ‑yi ‑bha. ‑A 'dhɛ 'wo‑ ‑go ga 'gü ‑kɔ ‑blɛɛsü ‑kë bha 'yö bha.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 'Mɛ 'wo dho ‑bö ‑kɔ ‑blɛɛsü bha‑ kë bha kö‑ ‑nu ‑bha ‑së ꞊dedewo, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kö wo ꞊në 'wo Atanna dhɔɔbhaamɛ ꞊dede 'ka. 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha ga ꞊plɛ ‑naa ‑kɔ 'yii 'dho ꞊mɔɔ‑ ‑nu ‑bha. Wo ꞊në 'wo dho kë Atanna waa‑ Klisi ‑a ‑nu ‑bha "saabhomɛ ‑nu 'ka 'ö wɛng‑ ‑nu 'wo ‑gblüdëdhɛ ‑kë ‑kwɛ "gblü do bha‑ 'ka.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 ꞊Ya kë ꞊dhɛ ‑kwɛ "gblü do bha ꞊ya bo ziö ‑sü 'ka, ‑wo ‑dho Sɔtraan bho 'zü ‑deewo ‑kaso 'gü.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 'Yö dho 'zü ‑deewo 'ö ‑da "sɛ "pɛpɛ ꞊gban 'gü ‑mɛ ‑nu ‑gɔ 'gü, kö mɛ 'wo "dhʋ̈ bha "sɛ 'dhɛ 'wo‑ Gɔgö waa‑ Magɔgö ‑kë bha wɛng‑ ‑nu ꞊wa wo zü kë do. 'Yö‑ ‑nu ꞊loo 'ko ‑ta 'ko zë ‑yan 'gü. 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha‑ ‑nu ‑loo 'ko ‑ta ‑sü ‑dho kë ꞊dhɛ ꞊weeyi "dhiʋ̈ "yɛɛn 'dhö, 'wii 'dho ꞊mɔɔ‑ ‑nu dhʋng ‑sü ‑bha.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 'A dho ‑dhɛ ‑ga kö ‑wo nu sië ‑yɛɛdhö "kpʋngtaadhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü, 'wo ꞊klëën ‑dhɛ 'ö Atanna ‑bha mɛ ‑nu kpö ‑yö gun‑ ‑bha bha‑ ‑zü waa‑ ‑bha 'pödhɛ 'ö‑ ‑dhɔ ‑ya ‑kë bha‑ 'dhö. "Kɛɛ 'yö pɛng ‑yö go dhang‑ 'gü 'ö‑ ‑nu ‑bhö.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 'Yö 'wo Sɔtraan 'ö gun ‑da sië‑ ‑nu ‑gɔ 'gü bha‑ kun, 'yö 'wo‑ ‑zuö pɛng "yi ꞊gblü 'ö blɔɔn" 'dhö 'pu sië‑ 'gü 'ö 'wo kë wü bha waa‑ Atanna ‑wʋ ‑pö ꞊sua 'ka ‑mɛ ‑zuö 'gü bha‑ 'gü. ‑Dhɛ bha ꞊në‑ ‑nu ‑wëëdhɛ dho 'to bho ‑sü ‑bha mü "dhʋ̈ "dhʋ̈ 'yënng‑ 'gü waa‑ gbeng ‑nu ꞊gban 'gü 'ö‑ "dhiʋ̈todhɛ 'yaa kë.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö 'a ‑blüdëdhɛ ‑gbloo "puu 'kpiki ‑kpiki do yö kö mɛ ‑yö ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑ta. 'Yö "sɛ waa‑ dhang‑ ‑nu 'wo ꞊dua 'mɛ bha‑ wëëdhö 'yö mɛ 'bha 'yii‑ yö 'zü 'ö to‑ ‑bha.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö 'a mɛ "pɛpɛ 'wo ga 'ö 'wo gun ꞊geebɔɔ bha‑ ‑nu ꞊gban yö kö ‑wo dɔ sië mɛ 'ö gun ‑ya ‑sü 'ka ‑gbloo 'kpii‑ bha‑ ‑ta bha‑ ‑kuu "dhiʋ̈. 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha 'në sɛɛnnë ‑gun mü, 'yö mɛ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu ‑wo gun mü. ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö 'wo 'sëëdhɛ 'gbɛ "dhiʋ̈ ‑pʋ. 'Yö 'wo dho 'wo‑ do 'bha 'ö mü, 'ö mɛ 'wo dho ‑tosɛa kë Atanna "piʋ̈‑ ‑nu 'tɔ 'dhö‑ 'gü bha‑ "dhiʋ̈ ‑pʋ. 'Yö 'mɛ 'wo gun ꞊geebɔɔ, ‑a ‑nu kë sɔng ‑nu 'wo gun 'sëëdhɛ 'ö‑ 'gü bha 'wo‑ ‑ga, 'yö 'wo‑ ‑nu ‑bha za ‑gɔ "yɛ ‑kɔ sü‑ ‑bha 'dɔɔndhö.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 'Yö 'mɛ 'wo ga ꞊weeyi ꞊bhaa, 'yö nu 'yö ‑pe ‑nu 'ka, 'yö ꞊geebɔɔdhɛ yöö ‑dɩ 'pö 'ö nu 'ö ‑pe ö ‑bha 'ka. 'Yö 'wo 'mɛ 'ö "dhʋ̈‑ ‑bha za ‑gɔ ‑yɛ ‑kɔ 'ö 'mɛ 'ö "dhʋ̈ 'ö ‑tosɛa ‑kë 'ka "kpʋng ꞊taa ‑a ‑bha 'do 'do 'ka.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 'Yö 'wo ga waa‑ ꞊geebɔɔdhɛ ‑a ‑nu sü 'wo‑ ‑nu ‑zuö pɛng "yigblü bha‑ ꞊bhaa. (‑A 'dhɛ bha ꞊në 'wo‑ ga ꞊plɛ ‑naa ‑kë.)
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 'Yö 'wo mɛ "pɛpɛ 'dhɛ 'kö‑ ‑nu 'tɔ 'yii ꞊slɔɔ 'sëëdhɛ 'ö ‑tosɛa ‑kë ‑bha 'sëëdhɛ 'ka bha‑ 'gü bha‑ ‑nu ꞊gban "pɛpɛ ‑zuö pɛng "yigblü bha‑ ꞊bhaa 'pö.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.