Apocalipse 15

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Yö n "yan ‑yö ‑da 'zü "dhabhliwɔn ‑ziisü 'ö‑ 'wɔn ‑yö mɛ kɔn ‑a ‑dhɛ 'gü dhang‑ 'gü. 'Yö 'a Atanna ‑bha "kië "saɔplɛ yö kö nëng "saɔplɛ ‑ya ‑nu ‑gɔ 'do 'do 'ka. Nëng ‑totaamasü 'ö dho ‑ya "kpʋngtaadhɛ "dhiʋ̈ kö ‑yö kë Atanna ‑bha ‑mawɔnsiödhe "dhiʋ̈todhɛ 'ka bha ꞊në gun bha.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 'A dho ‑dhɛ ‑ga kö pë 'bha 'ö mɛ "yan ‑yö ꞊ziö‑ 'gü ꞊dhɛ "dënggbɔ 'dhö bha ‑yö wɔ ‑sü 'ka mü mɔɔdhö ‑dhɛ ꞊gban 'gü, "kɛɛ kö pɛng ‑yö kaan‑ ‑sü 'ka‑ 'ka. 'Yö 'mɛ 'wii wo ‑gɔ 'dho "sia‑ wü bha‑ ‑dhɛ tongtongdhö 'ö 'wo to‑ "gbɩɩ‑ 'ka‑ ‑ta waa‑ "blɛɛn‑ bha waa‑ 'tɔ ‑bɛn 'ö "nimlɔɔ 'ka bha‑ 'dhö bha 'a‑ ‑nu yö kö ‑wo dɔ sië "yi ꞊gblü bha‑ "sɔɔ, kö kɔnng ‑nu 'ö Atanna ‑ya nu‑ ‑nu ‑dhɛ bha ‑ya ‑nu ꞊kwɛɛ‑.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Kö ‑wa 'tɔ bhɔ ‑tan 'ö Moizö 'ö ‑kë ‑a ‑bha yëkëmɛ 'ka bha 'ö‑ bho yi 'bha 'ka bha waa‑ "bhlaanë bha‑ ‑bha bho sië 'wo‑ pö: «'Gü "gbɩɩ‑ Atanna, i këwɔn ‑nu ‑wo "mlümlüsü 'ö 'wo ꞊bhlëësü ꞊dedewo. Bhi ꞊në 'i ‑gblüdë "pɛpɛ 'wo "sɛ ‑gɔ "dhiʋ̈, ‑a ‑nu ꞊gban ‑bha ‑gblüdë 'ka, i këwɔn 'bha 'yaa ꞊sua 'ka, 'yö pö 'aa‑ 'bha ‑bha tongtongdhö.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 'Dee 'yii 'dho "suʋ̈ i ‑gɔ, yi Dëmɛ? 'Dee 'yii 'dho "wɩ‑ ‑bha kö ‑yö i 'tɔ bhɔ? ‑A pö 'yi‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ bhii dosengseng ꞊në pö 'aa i ‑bha tongtongdhö, ‑a ‑wɔn 'gü "sɛ ꞊gban "pɛpɛ suu‑ ‑dho nu 'wo zun wo kpiö 'gü bhi ꞊në i ‑dhɛ 'yö 'wo i ‑dhɔkë, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ i këwɔn ‑nu 'ö pö 'aa‑ 'bha ‑bha bha‑ 'bha 'yaa ‑bin ‑sü 'ka mɛ 'bha ‑gɔ 'zü.»
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 ꞊Dhɛ 'ö‑ 'dhɛ bha ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö 'a Atanna ‑dhɔkëgükɔ 'ö dhang‑ 'gü, 'ö bɔɔ" 'ö‑ ‑yɛa 'ka bha 'ö‑ 'gü bha‑ yö kö‑ "dhi ꞊ya "pʋ.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 'Yö‑ ‑bha "kië "saɔplɛ 'ö nëng "saɔplɛ bha 'ö gun‑ ‑nu ‑gɔ bha 'wo go 'kɔ bha‑ 'gü 'wo zun "kpɛnng, kö sɔ "puu 'ö 'bha‑ ‑ga 'ö dɔ i "yan 'gü ‑glanglandhö bha ‑ya ‑nu ‑bha, kö "sënng kwipɛn ‑yö ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑nu ‑bha sɔ bha‑ ‑ta ‑a ‑nu ‑kuu 'gü ‑dhɛ "tʋ̈ng 'gü.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 'Yö pë "yaandhe ‑yiisiö 'wo Atanna ‑kuu "dhiʋ̈ bha‑ mɛ do ‑yö "sënnggbɔnë "saɔplɛ, 'ö pa ‑sü 'ka Atanna 'ö 'dhö ‑todhʋ̈ 'ka bha‑ ‑bha ‑mawɔnsiödhe 'ka bha‑ nu ‑a ‑bha "kië "saɔplɛ bha‑ ‑nu ‑dhɛ.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 'Yö Atanna ‑dhɔkëgükɔ bha 'ö pa ‑a ‑bha 'tɔbhɔdhe waa‑ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ pɛng "gbiën 'ka, 'yö mɛ 'bha 'kɔ 'yaa gun ꞊mɔɔ sië‑ ‑bha kö ‑yö ‑da ‑a ‑dhɔkëgükɔ 'gü ‑a "tʋ̈ng 'dhɛ 'kö bha‑ 'gü kö nëng "saɔplɛ 'ö‑ ‑bha "kië "saɔplɛ bha‑ ‑nu ‑gɔ bha 'yii ziö ꞊kö.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.