Apocalipse 11
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ARC
1 ꞊Dhɛ 'ö go‑ 'gü, 'yö 'wo n gba ‑kaa "dhü "kplü do 'bha ö ‑dhɛ ‑dan 'ka ‑pë 'ka, 'ö bhɔ "dhü ‑bha bha‑ 'ka 'yö 'wo‑ pö n ‑dhɛ: «‑Bhö "wlü kö 'i Atanna ‑dhɔkëgükɔ waa‑ ‑bha "saa‑ ‑bho ‑ta ‑gwë "klʋ bha‑ dan, kö 'mɛ 'wo‑ ‑dhɔkëmɛ ‑nu 'ka 'kɔ bha‑ 'gü bha 'i‑ ‑nu dhʋng.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 "Kɛɛ ‑a ‑bha 'kɔ ‑züdhɛ 'dhɛ 'ö "wasi 'dhö "kan ‑sü 'ka‑ ‑zü 'ö "kpɛnngdhö bha 'i yö ‑zë 'to "dhʋ̈, 'bha 'dho‑ dan, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ꞊wa yö ‑zë nu 'mɛ 'waa 'dhang bho Atanna "dhiʋ̈ 'wo go "sɛ "wɛɛ 'gü, 'ö 'wo dho ‑gblü ‑da Zedhizadhɛmö ‑pö ya‑ ‑ta bha‑ ‑nu ‑dhɛ kö ‑wa 'kun ‑gblü 'ka, kö ‑wo ‑ya ‑gɔ "dhiʋ̈ ‑kwɛ ‑yaaga waa‑ "su "saɔdo 'ka.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 'Yö 'a n ‑wʋdhiʋ̈loomɛ ‑nu ꞊plɛ bɔ kö ꞊wa bhɔɔ sɔ ‑da wo ‑bha, kö ‑wa ‑zɔn "kpʋngtaamɛ ‑nu ‑dhɛ ꞊dhɛ ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ ‑wo ‑wëëwʋ 'kpɔ wo ‑dɩ ‑bha ‑a ‑nu këwɔn yaa ‑nu ‑wɔn 'gü kö ‑wo wo wɔ slëë‑ Atanna "piʋ̈, 'yö 'wo Atanna ‑wʋ "dhiʋ̈ ꞊loo‑ 'ka 'mɛ 'wo bha‑ ‑nu ‑bha ‑dhɛkpaɔyi "gblü do ö ‑ta ꞊plɛ waa‑ ‑dhɛkpaɔyi ‑kaɔng "saɔdo 'wo dho ‑ya 'ka 'pö‑ bha‑ ‑gɔ "dhiʋ̈ bha‑ 'ka.»
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 "Dhü 'wo‑ odhivö ‑dhü ‑kë bha‑ ꞊plɛ waa‑ ‑dhangbha ꞊plɛ 'wo dɔ ‑sü 'ka Atanna 'ö "kpʋngtaadhɛ dëmɛ 'ka bha‑ ‑kuu "dhiʋ̈ bha ꞊në 'wo‑ "sɛɛ‑ ‑nu 'wo dho nu "dhʋ̈ bha‑ ‑nu 'ka.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha mɛ 'bha ꞊yaa‑ pö 'ö 'wɔn yaa kë‑ ‑nu 'ka, 'yö pɛng ‑yö go‑ ‑nu "dhi 'yö‑ ‑nu 'yaɔ‑ ‑nu bha‑ ‑nu ‑bhö. ‑Kɔ 'ö 'mɛ 'wo dho‑ pö 'wo 'wɔn yaa kë‑ ‑nu 'ka, 'wo dho‑ ‑mɛ ‑nu zë‑ 'ka 'yö bha.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, mɛ ꞊plɛ bha ‑kɔ ‑kpa dhang‑ ‑bha "sɩ ‑ya ‑nu ‑dhɛ kö "tʋ̈ng 'wo Atanna ‑wʋ pö sië‑ 'ka bha dha 'ya 'dho ban‑ 'ka, 'ö "yi ‑gla ꞊yɔɔn 'gü "sɩ 'dhö‑ ‑nu ‑dhɛ 'pö, 'ö ‑ya mü 'zü 'ö 'wɔn suu "ʋʋ suu 'ö‑ ‑wɔ "kpʋngtaadhɛ ‑ta ‑dhɔ ꞊yaa‑ ‑nu kë, 'ö‑ kë "sɩ ‑yö ‑kë ‑nu ‑dhɛ kö ‑wa kë "dhʋ̈ "tʋ̈ng 'ö ‑dhi ‑nu ‑dhɛ ‑a 'ka.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 "Kɛɛ yi 'ö mɛ ꞊plɛ bha 'wo dho wo bo‑ 'ka ‑wʋ 'ö Atanna ‑ya kpɔ‑ ‑nu ‑bha bha‑ pö ‑sü 'ka ‑a 'ka bha, wü "dhabhli ‑sü 'bha 'ö go ‑klɔng züziösü bha‑ 'gü bha ‑yö ‑dho ‑gblü ‑da ‑a ‑nu ‑ta 'ö‑ ‑kɔ ‑yö ‑ziö ‑nu ‑gɔ 'ö‑ ‑nu zë,
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 'ö‑ ‑nu ꞊gee ‑yö to ‑kpinng ‑ta 'pö‑ 'kpii‑ 'wo‑ ‑nu Dëmɛ dɔ "dhü ‑bha ‑a 'gü bha‑ 'gü. ‑A 'pödhɛ bha ꞊në 'wo‑ 'tɔ ‑da ꞊gla 'gü 'wo‑ ‑dhɛ Sodɔmö "ɛɛn Ezitö bha.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Mɛ suu 'gbɛ, 'wo go "sɛgɔ 'gbɛ ꞊dede 'gü, 'ö 'wo ‑wʋ 'gbɛ ꞊dede pö, 'ö 'wo go "sɛ suu 'gbɛ ꞊dede 'gü ‑wo ‑dho ‑a ‑nu ꞊gee bha‑ ‑ga ‑dhɛkpaɔyi ‑yaaga waa‑ 'gbu 'ka kö 'waa "wɩ‑ ‑bha kö ‑wa ‑nu ꞊gee bho.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Mɛ ꞊plɛ bha‑ ‑nu ga ‑wɔn ‑dho dhi "kpʋngtaamɛ ‑nu ‑dhɛ, 'ö‑ ‑nu ꞊nii ‑da ꞊dedewo 'ö 'wo pë ‑nu ꞊gbaɔ ‑zianwo wo 'ko ‑nu ‑gɔ ‑a ‑wɔn 'gü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kö mɛ ꞊plɛ bha ꞊wa ꞊gbaɔn ꞊dedewo "kpʋngtaadhɛ ‑ta.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 "Kɛɛ ‑dhɛkpaɔyi ‑yaaga waa‑ 'gbu bha ꞊ya bho‑ "dhiʋ̈, "tɛɛ ‑sü ‑dee 'bha‑ ‑dho 'go Atanna "piʋ̈ 'ö ‑da 'zü‑ ‑nu 'gü 'wo ‑bö, 'yö mɛ "ʋʋ mɛ 'ö ꞊ya ö "yan ‑kpan ‑nu ‑bha, 'yö "suʋ̈ ‑ziisü ‑yö ‑da 'gü.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 'Yö ‑wʋ do 'bha 'yö bɔ dhang‑ 'gü 'ö ‑wɩ Atanna ‑wʋdhiʋ̈loomɛ ‑nu ꞊plɛ bha‑ ‑nu ‑dhɛ 'ö‑ pö: «‑Ka nu yö!» 'Yö 'wo ꞊wlü kö dha 'kpong‑ ꞊ya kpa‑ ‑nu bha 'yö 'wo dho dhang‑ 'gü, kö‑ ‑nu 'yaɔ‑ ‑nu bha ‑wa ‑nu ga sië.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 'Yö "sɛ ‑yö zun ꞊zii ‑sü ‑bha "tʋ̈ng do bha‑ 'gü, 'yö 'pö‑ 'kpii‑ bha 'ö ‑pɛ 'gü ‑kaɔng do, 'yö‑ "pɛan do ‑yö ꞊wɛnng, 'yö mɛ ‑dhü "gblü "saɔplɛ ‑wo ga "sɛ ꞊zii ‑kɔ do bha‑ 'gü, 'yö mɛ ‑kpɛa 'wo to bha "suʋ̈ 'dhö ‑da ‑nu 'gü, 'yö 'wo ‑ya Atanna 'ö dhang‑ 'gü bha‑ 'tɔ bhɔ ‑sü ‑bha.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kö nëng bha‑ ꞊plɛ ‑naa ꞊në ꞊ya ziö bha, "kɛɛ ‑ka ka ‑dɩ 'kun, ‑a ‑yaaga ‑naa ‑yö nu sië.»
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 'Yö Atanna ‑bha "kië ‑nu bha‑ "saɔplɛ ‑naa ‑yö ö ‑bha "truu ‑piö. 'A dho n "tʋ 'to kö ‑wʋ 'gbɛ ‑yö "wɩ sië dhang‑ 'gü ‑yuudhö 'ö‑ pö: «‑Gblüdëdhɛ ‑kë "kpʋng ꞊taa "sɩ ꞊ya 'to 'mɛ 'ö‑ ‑dhɛ, dɔ ‑kɔ ya‑ 'gü yö ‑mü kwa Dëmɛ Atanna waa‑ ‑bha ‑Yamɛ bha ꞊në‑ ‑nu 'ka, yö ‑zë ‑a ‑bha mɛ ‑dhɛ bha‑ "dhiʋ̈todhɛ 'yii 'dho kë tongtongdhö, ‑yö ‑dho ‑a kë ‑todhʋ̈ 'ka!»
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 ꞊Dhɛ 'ö ꞊waa‑ pö "dhʋ̈, 'yö mɛ zizi ‑nu ‑kaɔng ꞊plɛ ga ‑yiisiö 'wo ‑ya ‑sü 'ka wo ‑bha ‑blüdëdhɛ ‑gbloo ‑ta Atanna wëëdhö bha 'wo zun wo kpiö 'gü, 'yö 'wo zun Atanna ‑dhɔkë ‑sü bha 'wo‑ pö:
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 «Yi Dëmɛ, yi ‑bha Atanna 'gügbɩɩsü, bhi i gun yi 'bha 'ka, 'i ‑tun ꞊dɛɛ bha, 'ya i nuɛ" bho ‑kɔ 'i‑ ‑da i ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'gü 'ö 'bha zun ‑gblüdëdhɛ kë ‑sü ‑bha bha‑ ‑wɔn 'gü,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 "sɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü ‑mɛ ‑nu zuë" ‑gun "wlü ‑sü 'ka, "kɛɛ i ‑bha bhlɔɔ bho i 'gü "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo ꞊tɔn, i ‑bha za ‑dɔ 'mɛ ꞊wa ga ‑a ‑nu ‑bha "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo, kö 'mɛ 'wo i ‑wʋdhiʋ̈loomɛ ‑nu 'ka 'i‑ ‑nu ꞊saa bho waa‑ mɛ "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu "ɛɛn 'nësɛɛnnë ‑nu 'wo ‑suʋ̈ i ‑gɔ, 'wo i ꞊bhlëë ‑ya bha‑ ‑nu 'dhö. I ‑bha 'wɔn ‑bho "sɛ seemɛ ‑nu 'gü "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo!»
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 ꞊Dhɛ 'ö ꞊ya kë "dhʋ̈, 'yö Atanna ‑dhɔkëgükɔ 'ö dhang‑ 'gü bha‑ "dhi ‑yö ‑pʋ, 'yö mɛ ꞊gban 'wo wo "yan ‑kpan 'tɔng‑ 'ö ‑mlɛɛ ‑dee ‑da waa‑ mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑a ‑nu ꞊zinng 'gü bha‑ ꞊gbëë bha‑ ‑bha. 'Yö dha ‑yö ‑ya "yan 'kun ‑sü ‑bha kö ‑yö "wɩ sië, 'yö pë 'bha ‑nu 'wo ‑ya "wɩ ‑sü ‑bha, 'yö "sɛ 'dhö ‑ya ꞊zii ‑sü ‑bha, 'yö mëngga 'dhö ‑ya ꞊wɛnng ‑sü ‑bha.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.