2 Tessalonicenses 2
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVI
1 ꞊Ya 'to‑ 'dhɛ 'kö ‑gban kwa Dëmɛ Yesu Klisi nu ‑sü waa‑ kwa ‑lookota ‑sü 'ö‑ ‑kuu "dhiʋ̈ bha yö ‑zë ‑bha, n dheebhang ‑nu, a ‑bhɛa ka ‑dhɛ kö
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 "suʋ̈ 'ya 'dho ‑da ka 'gü 'ö ka "gblʋ̈ʋ̈dhö ‑yan ꞊gban ‑yö wü "dhʋ̈ ‑bɛang 'ka ꞊dhɛ yi 'kpii‑ bha ꞊ya ꞊loo. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ mɛ‑ ‑dho ꞊slɔɔ 'wo nu 'wo ka zuë" ꞊kaan "kwëë wo ‑wʋ 'ka 'wo ꞊suasua ‑nu ‑kë ka ‑dhɛ 'wo‑ pö wo ‑zë Atanna ‑bha 'Nii‑ ꞊ya dhiang zë wo ‑dhɛ, ꞊dhɛ kwa Dëmɛ ‑bha za dɔ ‑yi bha ꞊ya ꞊loo, ‑wo ‑dho ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'wo‑ pö ꞊dhɛ mɛ‑ Atanna ‑wʋ "dhiʋ̈ ꞊loo mɛ ‑bha, "ɛɛn ꞊dhɛ mɛ ‑ya ‑wʋ pö mɛ ‑dhɛ, "ɛɛn 'wo‑ pö 'zü ꞊dhɛ yi ꞊në 'yi 'sëëdhɛ bɔ‑ ‑nu ‑dhɛ 'yi‑ pö ꞊dhɛ kwa Dëmɛ nu ‑yi bha ꞊ya ꞊loo. "Kɛɛ ꞊waa‑ pö ka ‑dhɛ "dhʋ̈, 'ka 'dho ka "tʋ 'to‑ ‑bha!
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mɛ 'bha 'ya 'dho "kpënng‑ kë ka ‑gɔ ‑kɔ 'bha ‑bha 'bha 'gü 'ö 'ka 'dhang bho‑ "dhiʋ̈. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ "sanni yi 'ö "dhʋ̈ bha ‑yö ꞊loo, kö mɛ ꞊gban ꞊wa wo ꞊taa yö Atanna ‑gɔ, kö‑ ‑bha 'tɔng‑ ꞊bhlëësiömɛ 'ö‑ "dhiʋ̈todhɛ dho kë 'güseesü ꞊në‑ 'ka bha ꞊në ꞊ya nu.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Mɛ 'ö bha ‑yö ‑dho ö ‑dɩ fië‑ bho pë "pɛpɛ 'kö 'wo‑ ‑dhɛ ‑zlan "kpʋng ya‑ ꞊taa, 'ö 'wo‑ ‑dhɔ ‑zë ‑kë ‑a ꞊gban "pɛpɛ ‑bha. ‑Yö ‑dho 'dho‑ "dhiʋ̈ 'ka "dhʋ̈ 'ö dho 'ö ‑ya Atanna ‑dhɔkëgükɔ ‑nu ꞊gban ‑zian 'gü 'ö‑ pö yö ꞊në 'ö Atanna 'ka.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 "Ɛɛn 'wɔn ‑nu bha‑ pö 'a gun‑ wo sië ka ‑dhɛ kö a ka "piʋ̈ mü bha ꞊ya 'go ka "yaan ‑ee?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 'Sa 'pë 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'yö 'wɔnmakoomɛ 'kpii‑ bha 'yii nu ꞊kö bha ka‑ ‑dɔ. ‑A ‑wɔn 'gü 'yii kë 'dho ꞊mɔɔ nu ‑sü ‑bha kö ‑a nu "tʋ̈ng 'ö Atanna ‑ya ‑ya 'yii ꞊loo ꞊kö.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 'Sa ‑a 'wɔn yaa kë ‑faan 'ö ‑bin ‑sü 'ka bha, yö ‑zë ꞊ya ‑da ‑sü zü bho 'nu mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu 'gü. 'Wɔn do 'ö ꞊ya 'to yö ‑mü ꞊dhɛ kö 'mɛ 'ö zun ‑sü 'ka‑ ‑gɔ zian‑ bha yö ꞊në ‑yö 'go‑ ‑gɔ zian‑.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Yö ‑zë ꞊ya 'go‑ ‑gɔ zian‑ yi 'ö‑ 'ka kö 'wɔn yaa ‑gɔdɔakpluu bha‑ nu "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo. "Kɛɛ ꞊ya kë ꞊dhɛ kwa Dëmɛ Yesu ꞊ya nu, "tɛɛ 'ö go‑ "dhi ‑yö ‑dho mɛ bha‑ zë, 'yö‑ ‑bha mɛdhɛ 'bhü 'ö dho nu‑ 'ka bha‑ ‑kë "gbɩɩ‑ ‑sü bha 'ö ‑kë 'wɔn yaa ‑gɔdɔakpluu bha‑ ‑bha ‑bho "dhiʋ̈ ‑sü 'ka.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 'Wɔnmakoomɛ bha‑ ‑dho ö zü ‑gban Sɔtraan ꞊në‑ 'gü, 'yö nu 'yö "dhabhliwɔn "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu waa‑ 'wɔn ‑nu 'ö mɛ yaa‑ ‑dhɛ yö 'ö‑ 'wɔn ‑yö mɛ kɔn, 'ö tɛanwɔn ma mɛ "bhɩɩ‑ ‑gɔ 'koo bha‑ ꞊gban "pɛpɛ suu ‑kë, kë "dhʋ̈ kö 'ö‑ ‑nu ‑zian kë‑ ‑bha.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 ‑Yö ‑dho "slë suu yaya ꞊gban 'do 'do kë mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑gɔ kë "dhʋ̈ kö 'ö zian ꞊dhɛng‑ ‑nu ‑gɔ. ‑A ‑kɔ ‑dho ꞊mɔɔ 'mɛ 'wo ꞊dhɛngmɛ ‑nu 'ka ‑a ‑nu ‑bha, tɛanwɔn 'ö dho‑ ‑nu dha 'nu bha‑ ‑dhɔ 'ö 'yii‑ ‑nu kë 'ö 'wii "wɩ‑ ‑wɔn ‑bha bha‑ ‑wɔn 'gü.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 "Wɩ 'ö 'wii‑ wo tɛanwɔn bha‑ ‑bha "dhʋ̈ bha ꞊në ‑wɔn 'gü, 'yö Atanna dho 'dhang ‑bho ꞊sua ‑wɔn ‑nu "dhiʋ̈ zuëga ‑da ‑nu "gblʋ̈ʋ̈‑, kë "dhʋ̈ kö ꞊wa ꞊sua ‑zian kë‑ ‑nu ‑dhɛ kö ‑yö bhɔ‑ ‑nu 'gü tɛan‑ ‑bha.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Kö mɛ "ʋʋ mɛ 'ö 'wii 'dhang bho tɛanwɔn "dhiʋ̈ 'ö 'wɔn yaa kë ‑sü ꞊në‑ "dhia ‑yö gun‑ ‑nu 'gü bha Atanna ‑bha za ‑ya ‑nu zë.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 N dheebhang ‑nu, ka ‑dhɔ ‑yö kwa Dëmɛ ‑kë ꞊dedewo, ‑a ‑wɔn 'gü ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'yi Atanna nuɛ" bho yi ꞊gban "pɛpɛ 'ka ka ‑wɔn 'gü. ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ ‑yö ka ‑ya ‑dɩ ‑ta 'wɔn ꞊gban zübho "tʋ̈ng 'gü kö‑ ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑yö ka "zu, kö 'ka 'dhang bho tɛanwɔn bha‑ "dhiʋ̈ kö 'ka dha.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 'Wɔn ‑taɔng ‑së 'ö ‑gban Yesu ‑wɔn ‑bha, 'ö 'yi‑ pö ka ‑dhɛ bha ꞊në Atanna ‑yö bɔ‑ ‑ta, 'yö ka ‑dhɛ kö 'ka kë dha ‑mɛ 'ka, kö 'ka kë ‑tosɛakëmɛ 'ka kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑bha 'tɔbhɔdhe yi 'ka dhia".
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞊Dhɛ 'ö "dhʋ̈, n dheebhang ‑nu, ‑ka dɔ kwa Dëmɛ ‑bha zian bha‑ ‑ta gbɛnngdhö, kö 'wɔn ‑nu 'yi ka ꞊klang ‑kë 'ka yi "dhi oo, ‑a 'dhɛ 'yi‑ ‑ya 'sëëdhɛ 'gü 'yi‑ bɔ ka ‑dhɛ oo, kö 'ka dɔ "gbɩɩ‑ ka ‑zʋ 'ya 'dho bhɔ‑ 'bha 'ka, "kɛɛ kö 'ka‑ ma kö 'ka‑ 'gü ‑wɔn kë.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Kwa Dëmɛ Yesu Klisi yöö ꞊dede, waa‑ kwa Dë Atanna, 'ö kwa ‑dhɔ ‑ya ‑kë, 'ö ‑gasitɛ ‑kë kwa ‑dhɛ 'ö kwa gba faan 'ö 'yaa yën ‑a 'ka, 'ö kwa saan ‑së ‑ya ‑sü 'ka ‑dhɛkpaɔ dhia" 'gü bha,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ‑wo ka ‑zʋ ‑gban kö ‑wo ka faan dɔ 'wɔn ‑së ‑dɩ ‑slɔɔ ꞊në‑ kë ‑sü ‑bha, kö ‑wo ka ‑ta 'kun kö ‑wʋ "pɛpɛ 'ö dho 'go ka "dhi ‑yö kë ‑wʋ ‑së ꞊në‑ 'ka.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.