2 Tessalonicenses 2

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞊Ya 'to‑ 'dhɛ 'kö ‑gban kwa Dëmɛ Yesu Klisi nu ‑sü waa‑ kwa ‑lookota ‑sü 'ö‑ ‑kuu "dhiʋ̈ bha yö ‑zë ‑bha, n dheebhang ‑nu, a ‑bhɛa ka ‑dhɛ kö
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 "suʋ̈ 'ya 'dho ‑da ka 'gü 'ö ka "gblʋ̈ʋ̈dhö ‑yan ꞊gban ‑yö wü "dhʋ̈ ‑bɛang 'ka ꞊dhɛ yi 'kpii‑ bha ꞊ya ꞊loo. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ mɛ‑ ‑dho ꞊slɔɔ 'wo nu 'wo ka zuë" ꞊kaan "kwëë wo ‑wʋ 'ka 'wo ꞊suasua ‑nu ‑kë ka ‑dhɛ 'wo‑ pö wo ‑zë Atanna ‑bha 'Nii‑ ꞊ya dhiang zë wo ‑dhɛ, ꞊dhɛ kwa Dëmɛ ‑bha za dɔ ‑yi bha ꞊ya ꞊loo, ‑wo ‑dho ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'wo‑ pö ꞊dhɛ mɛ‑ Atanna ‑wʋ "dhiʋ̈ ꞊loo mɛ ‑bha, "ɛɛn ꞊dhɛ mɛ ‑ya ‑wʋ pö mɛ ‑dhɛ, "ɛɛn 'wo‑ pö 'zü ꞊dhɛ yi ꞊në 'yi 'sëëdhɛ bɔ‑ ‑nu ‑dhɛ 'yi‑ pö ꞊dhɛ kwa Dëmɛ nu ‑yi bha ꞊ya ꞊loo. "Kɛɛ ꞊waa‑ pö ka ‑dhɛ "dhʋ̈, 'ka 'dho ka "tʋ 'to‑ ‑bha!
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Mɛ 'bha 'ya 'dho "kpënng‑ kë ka ‑gɔ ‑kɔ 'bha ‑bha 'bha 'gü 'ö 'ka 'dhang bho‑ "dhiʋ̈. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ "sanni yi 'ö "dhʋ̈ bha ‑yö ꞊loo, kö mɛ ꞊gban ꞊wa wo ꞊taa yö Atanna ‑gɔ, kö‑ ‑bha 'tɔng‑ ꞊bhlëësiömɛ 'ö‑ "dhiʋ̈todhɛ dho kë 'güseesü ꞊në‑ 'ka bha ꞊në ꞊ya nu.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Mɛ 'ö bha ‑yö ‑dho ö ‑dɩ fië‑ bho pë "pɛpɛ 'kö 'wo‑ ‑dhɛ ‑zlan "kpʋng ya‑ ꞊taa, 'ö 'wo‑ ‑dhɔ ‑zë ‑kë ‑a ꞊gban "pɛpɛ ‑bha. ‑Yö ‑dho 'dho‑ "dhiʋ̈ 'ka "dhʋ̈ 'ö dho 'ö ‑ya Atanna ‑dhɔkëgükɔ ‑nu ꞊gban ‑zian 'gü 'ö‑ pö yö ꞊në 'ö Atanna 'ka.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 "Ɛɛn 'wɔn ‑nu bha‑ pö 'a gun‑ wo sië ka ‑dhɛ kö a ka "piʋ̈ mü bha ꞊ya 'go ka "yaan ‑ee?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 'Sa 'pë 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'yö 'wɔnmakoomɛ 'kpii‑ bha 'yii nu ꞊kö bha ka‑ ‑dɔ. ‑A ‑wɔn 'gü 'yii kë 'dho ꞊mɔɔ nu ‑sü ‑bha kö ‑a nu "tʋ̈ng 'ö Atanna ‑ya ‑ya 'yii ꞊loo ꞊kö.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 'Sa ‑a 'wɔn yaa kë ‑faan 'ö ‑bin ‑sü 'ka bha, yö ‑zë ꞊ya ‑da ‑sü zü bho 'nu mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu 'gü. 'Wɔn do 'ö ꞊ya 'to yö ‑mü ꞊dhɛ kö 'mɛ 'ö zun ‑sü 'ka‑ ‑gɔ zian‑ bha yö ꞊në ‑yö 'go‑ ‑gɔ zian‑.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Yö ‑zë ꞊ya 'go‑ ‑gɔ zian‑ yi 'ö‑ 'ka kö 'wɔn yaa ‑gɔdɔakpluu bha‑ nu "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo. "Kɛɛ ꞊ya kë ꞊dhɛ kwa Dëmɛ Yesu ꞊ya nu, "tɛɛ 'ö go‑ "dhi ‑yö ‑dho mɛ bha‑ zë, 'yö‑ ‑bha mɛdhɛ 'bhü 'ö dho nu‑ 'ka bha‑ ‑kë "gbɩɩ‑ ‑sü bha 'ö ‑kë 'wɔn yaa ‑gɔdɔakpluu bha‑ ‑bha ‑bho "dhiʋ̈ ‑sü 'ka.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 'Wɔnmakoomɛ bha‑ ‑dho ö zü ‑gban Sɔtraan ꞊në‑ 'gü, 'yö nu 'yö "dhabhliwɔn "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu waa‑ 'wɔn ‑nu 'ö mɛ yaa‑ ‑dhɛ yö 'ö‑ 'wɔn ‑yö mɛ kɔn, 'ö tɛanwɔn ma mɛ "bhɩɩ‑ ‑gɔ 'koo bha‑ ꞊gban "pɛpɛ suu ‑kë, kë "dhʋ̈ kö 'ö‑ ‑nu ‑zian kë‑ ‑bha.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 ‑Yö ‑dho "slë suu yaya ꞊gban 'do 'do kë mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑gɔ kë "dhʋ̈ kö 'ö zian ꞊dhɛng‑ ‑nu ‑gɔ. ‑A ‑kɔ ‑dho ꞊mɔɔ 'mɛ 'wo ꞊dhɛngmɛ ‑nu 'ka ‑a ‑nu ‑bha, tɛanwɔn 'ö dho‑ ‑nu dha 'nu bha‑ ‑dhɔ 'ö 'yii‑ ‑nu kë 'ö 'wii "wɩ‑ ‑wɔn ‑bha bha‑ ‑wɔn 'gü.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 "Wɩ 'ö 'wii‑ wo tɛanwɔn bha‑ ‑bha "dhʋ̈ bha ꞊në ‑wɔn 'gü, 'yö Atanna dho 'dhang ‑bho ꞊sua ‑wɔn ‑nu "dhiʋ̈ zuëga ‑da ‑nu "gblʋ̈ʋ̈‑, kë "dhʋ̈ kö ꞊wa ꞊sua ‑zian kë‑ ‑nu ‑dhɛ kö ‑yö bhɔ‑ ‑nu 'gü tɛan‑ ‑bha.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Kö mɛ "ʋʋ mɛ 'ö 'wii 'dhang bho tɛanwɔn "dhiʋ̈ 'ö 'wɔn yaa kë ‑sü ꞊në‑ "dhia ‑yö gun‑ ‑nu 'gü bha Atanna ‑bha za ‑ya ‑nu zë.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 N dheebhang ‑nu, ka ‑dhɔ ‑yö kwa Dëmɛ ‑kë ꞊dedewo, ‑a ‑wɔn 'gü ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'yi Atanna nuɛ" bho yi ꞊gban "pɛpɛ 'ka ka ‑wɔn 'gü. ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ ‑yö ka ‑ya ‑dɩ ‑ta 'wɔn ꞊gban zübho "tʋ̈ng 'gü kö‑ ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑yö ka "zu, kö 'ka 'dhang bho tɛanwɔn bha‑ "dhiʋ̈ kö 'ka dha.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 'Wɔn ‑taɔng ‑së 'ö ‑gban Yesu ‑wɔn ‑bha, 'ö 'yi‑ pö ka ‑dhɛ bha ꞊në Atanna ‑yö bɔ‑ ‑ta, 'yö ka ‑dhɛ kö 'ka kë dha ‑mɛ 'ka, kö 'ka kë ‑tosɛakëmɛ 'ka kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑bha 'tɔbhɔdhe yi 'ka dhia".
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ꞊Dhɛ 'ö "dhʋ̈, n dheebhang ‑nu, ‑ka dɔ kwa Dëmɛ ‑bha zian bha‑ ‑ta gbɛnngdhö, kö 'wɔn ‑nu 'yi ka ꞊klang ‑kë 'ka yi "dhi oo, ‑a 'dhɛ 'yi‑ ‑ya 'sëëdhɛ 'gü 'yi‑ bɔ ka ‑dhɛ oo, kö 'ka dɔ "gbɩɩ‑ ka ‑zʋ 'ya 'dho bhɔ‑ 'bha 'ka, "kɛɛ kö 'ka‑ ma kö 'ka‑ 'gü ‑wɔn kë.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Kwa Dëmɛ Yesu Klisi yöö ꞊dede, waa‑ kwa Dë Atanna, 'ö kwa ‑dhɔ ‑ya ‑kë, 'ö ‑gasitɛ ‑kë kwa ‑dhɛ 'ö kwa gba faan 'ö 'yaa yën ‑a 'ka, 'ö kwa saan ‑së ‑ya ‑sü 'ka ‑dhɛkpaɔ dhia" 'gü bha,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ‑wo ka ‑zʋ ‑gban kö ‑wo ka faan dɔ 'wɔn ‑së ‑dɩ ‑slɔɔ ꞊në‑ kë ‑sü ‑bha, kö ‑wo ka ‑ta 'kun kö ‑wʋ "pɛpɛ 'ö dho 'go ka "dhi ‑yö kë ‑wʋ ‑së ꞊në‑ 'ka.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.