1 Timóteo 5
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVI
1 'Bha‑ pö 'i ‑dhio dɔ ‑kwɛanë ‑nu ‑ta, 'bha 'dho "yangbha bho‑ ‑nu ‑bha, "kɛɛ ‑bhö ‑a zë‑ ‑nu ‑dhɛ "nɛɛnɛɛ 'ka ꞊dhɛ mɛ‑ pë zë mɛ dë ‑dhɛ. ꞊Ya kë 'zü 'nëglɔɔn ‑nu 'ka, ‑bhö ‑a zë‑ ‑nu ‑dhɛ ꞊dhɛ mɛ‑ pë zë mɛ dheebhang ‑nu ‑dhɛ.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Kö 'i‑ zë dhebhɔ zizi ‑nu ‑dhɛ ꞊dhɛ mɛ‑ pë zë mɛ dhe ‑nu ‑dhɛ, kö 'i‑ zë dhebhɔ "gbɔnggbɔng ‑nu ‑dhɛ ꞊dhɛ mɛ‑ pë zë mɛ dheebhang ‑nu ‑dhɛ kö i 'dhang bho ‑sü ‑yö i ‑dɩ "dhiʋ̈ 'kpakpadhö.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ꞊Gɛandhe ‑nu 'wo ꞊gɛan ꞊dede bho ‑sü 'ka tɛan‑ 'ka, ('ö mɛ 'bha 'yaa‑ ‑nu ‑gɔ kö ‑ya ‑nu ‑ta 'kun bha) ‑a ‑nu ꞊bhlëë ‑yö kë i ‑gɔ.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 "Kɛɛ ꞊ya kë ꞊dhɛ 'në ꞊ya kë ꞊gɛandhe ‑gɔ, "ɛɛn kö‑ bhaanë ‑nu ‑wo ‑dhö, ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'në ‑nu bha wo ꞊në ‑wo wo draan‑ ꞊kö ‑blɛɛsü Atanna dhɔɔbhaawɔn kë ‑sü ‑bha ꞊trɔɔn ‑kë ‑a ‑nu 'kpɔmɛ ‑nu ‑dhɛ ‑sü 'ka, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ‑kë "dhʋ̈ ‑sü ‑yö ‑dhi Atanna ‑dhɛ.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 ‑A pö‑ ‑nu ‑dhɛ ꞊dhɛ dhebhɔ 'ö ꞊gɛandhe ꞊dede 'ka, 'ö mɛ 'bha ‑mɛ 'bha 'yaa‑ ‑gɔ kö ‑ya ‑ta 'kun ‑yö ö ‑zʋ ‑yö Atanna ꞊në‑ ‑dhɛ, 'yö ꞊bhɛa‑ ‑dhɛ "tʋ̈ng ꞊gban "pɛpɛ 'gü, 'yö ö ‑kɔ "puu kpɔ‑ ‑dhɛ, 'yö‑ 'gü 'yaa ga.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 "Kɛɛ ꞊gɛandhe 'dhɛ 'kö yö ‑zë 'ö ‑ya ‑tosɛa ‑së 'ö mɛ dɔ yɛnngdhö "kpʋng ꞊taa yö ꞊në‑ kë ‑yan ‑ta bha, kö‑ 'tɔ ꞊në‑ ‑bha ꞊dhɛ ‑yö "yaan "kɛɛ kö mɛ ꞊gee ‑mü Atanna ‑zë "yan 'gü.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 'Wɔn ‑nu bha ꞊në ‑bhö ‑a ‑nu ꞊klang kë‑ 'ka "pɛɛpɛdhö kö pö 'ya 'dho ‑ya ‑a ‑nu ‑bha.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Mɛ "ʋʋ mɛ 'ö 'yaa ö "tʋ̈ng kë ö ‑bha mɛ ‑nu ‑wɔn 'gü, "kɛɛ 'ö‑ "tʋ 'yaa ö ‑gɔ 'kɔɔmɛ ‑nu ‑wɔn ‑bha, kö‑ ‑mɛ ꞊ya ö bo 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑sü 'ka ꞊naa bha, kö mɛ ‑zian 'ö 'yaa Atanna dɔ ‑a fië‑ ‑dhö ‑a ‑mɛ 'ka.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, 'bha‑ pö 'i ꞊gɛandhe ‑nu 'tɔ ‑bɛn zë ‑a ‑nu ‑bha 'sëëdhɛ bha‑ 'gü, (kö ‑wo ‑ya Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu ‑bha ‑ya 'gü kö ‑wa ‑nu ‑kwɛɛ bun), ‑a ‑mɛ ‑kwɛ ‑yö ꞊mɔɔ ‑kaɔng "saɔdo ‑bha kö 'i gun ‑na ‑a 'tɔ ‑ya. ꞊Ya 'go mü 'zü ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ ‑a ‑mɛ ‑yö kë 'mɛ 'ö ꞊ya gwaan‑ doseng ꞊në‑ 'kpɔ ö ‑bha ‑tosɛa 'gü,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 "kɛɛ 'ö mɛ ꞊gban 'wo 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ ꞊dhɛ ‑a këwɔn ‑yö ‑së, 'ö ꞊ya "klʋ bho ö ‑bha 'në ‑nu ‑bha ‑së 'ka, 'ö ‑dhɛng ‑wɔn kun, "ɛɛn 'ö Atanna ‑bha mɛ ‑nu ꞊bhlëë ‑ya, 'ö‑ ‑nu ‑wɔn kun, 'ö ꞊ya ‑wëëmɛ ‑nu ‑ta 'kun, 'ö ꞊ya 'wɔn ‑së suu ꞊gban "pɛpɛ 'do 'do kë ꞊në‑ 'ka.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 "Kɛɛ 'bha 'dho‑ pö 'i ꞊gɛandhe ‑nu 'ö pɛng 'dhö ‑tun ‑a ‑nu kwi 'gü bha‑ ‑nu 'tɔ ‑ya. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'mɛ 'wo "dhʋ̈ bha gwaan‑ ‑dee 'bha 'kpɔ ‑wɔn ꞊ya ‑da ‑nu ‑gɔ 'gü, 'yö‑ ‑nu ‑gɔ ‑yö dɔ ‑gɛan Klisi ‑gɔ.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 'Yö "plüün ‑së 'wo‑ bho‑ ‑dhɛ (꞊dhɛ wo ‑dho wo ‑dɩ nu‑ ‑dhɛ 'ö 'waa gwaan‑ "wɛɛ 'bha 'kpɔ kö ꞊wa ꞊gɛan bho) bha 'wo ꞊fië‑ 'gü ‑wɔn kë ‑sü ‑bha 'yö 'wo "dhang sü‑ ‑bha.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 "Kɛɛ 'yö 'yaa 'to ‑zianwo ‑a do 'dhɛ bha‑ ‑bha, 'yö 'wo ‑ya mü 'zü 'wo ‑kë "tʋʋ‑ 'kpɔ ‑mɛ ‑ziisü 'ka 'yö 'waa pë 'bha kë, ‑a yaadhɛ ꞊dede 'ö‑ 'gü, yö ‑mü ꞊dhɛ ꞊wa ‑da "tʋʋ‑ bha‑ ‑bhiëë ‑ta "dhʋ̈, 'yö 'waa ‑ya "sɛnngdhö, "ɛɛn 'yö 'waa ‑ya wo "dhi "tʋng, 'yö dhiang ‑yö pa‑ ‑nu ‑ta, 'yö dhiang 'ö 'yaa‑ ‑nu zë ‑dhiang 'ka 'wo‑ ꞊gban zë, 'yö 'wo wo ‑dɩ dɔ‑ 'ka mɛ ‑nu ‑bha 'wɔn 'gü.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 ꞊Dhɛ 'ö "dhʋ̈, ‑yö n "piʋ̈ ꞊dhɛ 'mɛ 'wo to "wlü ‑mɛ ‑nu 'ka 'ö 'wɔn ‑yö ‑ya ‑nu "dhiʋ̈ bha ‑wo gwaan‑ ‑dee 'kpɔ kö ‑wo woo 'në ‑nu 'kpɔ, kö ‑wo woo gwaan‑ 'gü ‑wɔn ‑nu kë, kë "dhʋ̈ kö kwa 'yaɔ‑ ‑nu 'wa 'dho "dhi kë kwa 'gü.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ꞊gɛandhe ‑nu bha‑ mɛ 'bha ‑nu ‑wo mü 'ö wo ‑zë ꞊wa 'go Atanna ‑bha zian ‑ta "pɛɛpɛdhö 'ö ꞊wa ‑da Sɔtraan ꞊keng‑.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, dhebhɔ 'ö ꞊gɛan 'dhö‑ "piʋ̈ Atanna ‑bha mɛ ‑nu kpö 'gü, ‑yö ö "tʋ̈ng kë ö ‑bha ꞊gɛandhe ‑nu bha ꞊në‑ ‑nu 'gü kö 'ya 'dho kë Atanna ‑bha mɛ ‑nu ꞊kwɛɛ 'ka, kë "dhʋ̈ kö ‑wo wo "tʋ̈ng kë mɛ 'dhɛ 'ö mɛ 'bha 'yaa‑ ‑nu ‑gɔ ‑bha ꞊në‑ ‑nu ‑wɔn 'gü.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 ‑A ‑dhɛa ‑bha kö 'mɛ 'wo "dhiʋ̈ 'sü sië Atanna ‑bha mɛ ‑nu 'ka ‑së 'ka bha ‑wa ‑nu ꞊saa bho, "kɛɛ kö 'mɛ 'wo ‑kë Atanna ‑wʋ pö ‑mɛ ‑nu 'ka waa‑ 'mɛ 'wo mɛ ‑nu ꞊klang ‑nu ‑kë bha‑ ‑nu ‑bha "dhiʋ̈ ‑yö ziö.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Atanna ‑wʋ ‑ya ‑pö 'ö‑ pö ꞊dhɛ:
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, ꞊ya kë ꞊dhɛ mɛ 'bha ꞊ya 'wɔn 'bha ‑gɛn dɔ i ‑dhɛ 'mɛ 'wo "dhiʋ̈ 'sü sië Atanna ‑bha mɛ ‑nu 'ka bha‑ mɛ 'bha ‑bu 'gü, ꞊ya kë ꞊dhɛ "sɛɛ‑ ꞊plɛ "ɛɛn ‑yaaga 'yii kë‑ ‑ta, 'bha 'dho "wɩ‑ ‑bha.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 ꞊Ya kë ꞊dhɛ mɛ ꞊ya ‑da Atanna "dhiʋ̈, 'bha 'dho‑ pö bhii ‑ya ‑a ‑mɛ "yan 'gü ꞊plɛ 'gü, ‑bhö ‑a kë "dhʋ̈ mɛ ꞊gban "yaan kö "suʋ̈‑ ‑nu ‑da mɛ ‑kpɛa 'wo to ‑a ‑nu 'gü.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 'Wɔn ‑nu 'a‑ pö i ‑dhɛ 'dɔɔndhö bha Timote, 'a‑ zë i ‑dhɛ ꞊sii ꞊dede ‑ta, Atanna 'dhö, ‑a Gbö Yesu Klisi 'dhö, ‑a ‑bha "kië "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ ‑nu 'wo‑ "piʋ̈ dhang‑ 'gü bha‑ ‑nu 'dhö, wo ꞊në 'wo n "sɛɛ‑ 'ka ꞊dhɛ n ‑sɔbhɛɛ ꞊dede ‑mü, ‑a ‑wɔn 'gü ‑bhö ‑a ꞊gban "pɛpɛ kë ꞊dhɛ ‑kɔ 'a‑ pö‑ 'ka bha ꞊në‑ 'dhö "kpʋ̈üdhö. 'Bha 'dho mɛ 'bha ‑ga ‑a ‑wëë ‑bha "ɛɛn 'bha 'dho‑ pö 'i bɔ mɛ 'ka.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, i ‑zʋ 'ya 'dho dun ‑kɔ ‑kpa mɛ ‑ta ‑sü 'ö 'wo‑ ‑mɛ "dhiʋ̈ bhɛa" wo Atanna ‑dhɛ bha‑ ‑bha, kö 'bha 'dho i ‑kɔ ‑da mɛ ‑nu ‑bha 'wɔn yaa 'gü. ‑Bhö i ‑dɩ 'kun ‑së kö pö 'a 'dho ‑ya i ‑bha.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ꞊Dhɛ 'ö ‑kë ꞊dhɛ i 'gü ‑yö ‑siö ‑nu wo ꞊siësië ‑kpɛawo bha, ‑bhö we 'në 'dɛdɛ mü kö i "gblʋ̈ʋ̈dhɛ ‑yö ꞊zɔɔ, 'bha 'dho 'to "yi doseng mü ‑sü ‑bha.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Mɛ 'bha ‑nu 'wo mü ‑a ‑nu ‑bha 'wɔn yaa ‑nu 'wo‑ ‑kë bha 'yaa ‑bin. ‑Wa ‑dɔ kö 'wii za ‑zian dɔ‑ ‑nu ‑bha ꞊kö. 'Yö mɛ 'bha ‑nu ‑dɩ 'pö 'wo wo ‑zë ‑a ‑nu ‑bha ‑dhɛ yö kö‑ yi ꞊në ꞊ya ꞊gwëë.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 'Wɔn ‑së kë ‑sü ‑yö ‑kɔ do bha ꞊në‑ 'gü 'pö. ꞊Waa‑ kë, ‑a ‑dhɛ 'yaa ꞊dhɛng. 'Kö 'zü 'wii‑ ‑dhɛ yö 'piö‑, "kɛɛ 'yaa 'to ‑bin 'gü tongtongdhö.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.