1 Timóteo 2
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NTLH
1 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, 'wɔn ‑blɛɛsü 'ö n "piʋ̈ 'a‑ pö i ‑dhɛ 'ö 'wɔn ‑blɛblɛsü 'ka, yö ‑mü ꞊dhɛ kö 'mɛ 'wo 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'ka bha ‑wo bhɛa" Atanna ‑dhɛ ‑sɔbhɛɛ 'ka, kö ‑wo wo ‑kɔ "puu 'kpɔ‑ ‑dhɛ mɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑wɔn 'gü, kö ꞊ya 'go mü kö ‑wa nuɛ" bho.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Kö ‑wo bhɛa" Atanna ‑dhɛ ‑gblüdë ‑nu waa‑ mɛ "pɛpɛ 'wo ‑duɛ "gblʋ̈gblʋ̈ 'gü ‑a ‑nu ‑wɔn 'gü, kë "dhʋ̈ kö 'kwa ‑tosɛa kë zuëyagblʋ̈ʋ̈‑ 'ka kwa ‑dɩ 'flëë‑ 'gü, ‑kplü Atanna ‑bha ‑sü 'ö kwa zuë" ꞊gban 'ka, waa‑ "ta ‑kɔ ‑së 'ö dho kwa ‑bha Atanna 'tɔ bhɔ bha‑ 'ka.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 'Pë 'ö kwa ‑bha Atanna 'ö kwa dha bha‑ 'gü ‑së, 'ö‑ ‑dhɔ ‑ya ‑kë 'yö bha.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'yaa‑ "piʋ̈ ꞊dhɛ mɛ 'bha ‑mɛ 'bha 'gü ‑yö see‑, "kɛɛ mɛ "pɛpɛ ꞊gban ‑wo 'dhang ꞊në‑ bho tɛanwɔn "dhiʋ̈ kö ‑wo dha.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 'Sa ‑a 'klɔɔ‑ 'yaa 'wɔn "wɛɛ 'ka, yö ‑mü ꞊dhɛ Atanna 'yaa ꞊plɛ, ‑yö doseng, 'yö 'mɛ 'ö Atanna waa‑ mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ꞊zinng 'gü 'ö "dhʋ̈ 'pö doseng, 'yö ‑kë Yesu Klisi 'ö ‑gla mɛ 'gü bha‑ 'ka.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Yö 'ö bha ꞊në ö ‑dɩ nu kö 'ö kë mɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑gɔ ‑ta 'dhɔ ‑pë 'ka. Yö 'ö bha ꞊në, ꞊dhɛ 'ö "tʋ̈ng 'ö Atanna ‑ya ‑ya ꞊ya ꞊loo, 'yö nu ꞊dhɛ ‑kɔ bha‑ 'dhö kö 'ö‑ ‑zɔn ꞊dhɛ 'yaa Atanna "piʋ̈ ꞊dhɛ mɛ 'bha 'gü ‑yö see‑.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Atanna ‑yö n ‑ya yö ꞊në‑ ‑naɔdɔmɛ 'ka, kö 'a kë Yesu Klisi ‑bha bɔmɛ 'ka, kö 'a kë 'mɛ 'waa Zuifö 'ka ‑a ‑nu ꞊klang ‑kë 'wɔn 'ö ‑gban ‑zʋ ‑yö Atanna ‑dhɛ ‑sü, waa‑ tɛanwɔn 'ö ‑gban ‑bha ‑a 'ka ‑mɛ 'ka. ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha 'mii ꞊sua kë, tɛan‑ ꞊dede ꞊në 'a‑ pö.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü ‑wɔn 'gü, ‑yö n "piʋ̈ ꞊dhɛ ‑dhɛ "ʋʋ ‑dhɛ 'wo dho bhɛa"‑ ‑dhɛ ‑a 'gü. Gɔɔn‑ ‑nu ‑wo wo ‑kɔ "dhiʋ̈ "wlü kö ‑wo bhɛa" Atanna ‑dhɛ "gblʋ̈ʋ̈dhɛ "puu 'ka, kö bhɛa" 'wo dho‑ wo bha 'wa 'dho ‑zoo 'to wo "gblʋ̈ʋ̈‑ 'wo‑ wo, "ɛɛn 'zü kö 'wa 'dho‑ wo zaɔdhe 'ka.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Kö dhong ‑nu ‑dɩ 'pö ‑wo sɔ ‑da ‑a ‑da ‑kɔ ‑ta, kö‑ ‑nu sɔ ‑da ‑kɔ ‑yö dhi, kö 'wa 'dho‑ pö 'wo wo dhi ‑zian mɔɔ‑ wo kwi ‑bha ‑dhɛ ‑zë 'gü, ‑gɔ ‑bɔ kö ‑wa ‑sö wɔ wo ꞊taa ‑sü ‑nu, ‑zutakwɛɛ ‑nu 'wo "sënng 'ka "ɛɛn 'wo ‑zlɔɔ 'ka ‑a ‑ya wo ‑bha ‑sü 'ka 'ö 'wo ‑ya sɔ gɔngɔn ‑nu ꞊në‑ ‑nu ‑da ‑sü ‑wɔn zuën ‑ta ('ö 'wo mɛ ‑nu "yan bɔ‑ 'ka wo ‑ta).
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 "Kɛɛ kö‑ ‑nu ‑bha ‑kë 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'ka ‑sü ‑wɔn 'gü, ‑wo ‑ya 'wɔn ‑së kë ‑sü ꞊në‑ zuën ‑ta kö ‑yö kë ꞊dhɛ ‑a ‑nu ‑bha ‑zutakwɛɛ 'dhö. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'wɔn 'ö‑ ‑dɔ ‑yö ‑dhi dhong ‑nu 'wo‑ pö wo "dhi 'ka ꞊dhɛ wo Atanna ‑bha 'ka ‑a ‑nu 'ka 'yö bha.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 ‑A ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'wo mɛ ‑nu ꞊klang kë sië Atanna ‑wʋ 'ka ‑dhɛ 'ö 'gü bha dhong ‑nu ‑wa ꞊bhlëë ‑ya, kö ‑wo ‑ya "sɛnngdhö kö ‑wo wo "tʋ 'to, kö ‑wo wo ‑gɔ 'dho Atanna ‑dhɛ "sia‑ ‑kɔ ꞊gban ‑kɔ ꞊gban 'gü.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 'Mii "wɩ‑ ‑bha kö dhebhɔ ‑zë ‑yö gɔɔn‑ ‑nu ꞊klang kë, "ɛɛn 'zü kö ‑yö ‑ya gɔɔn‑ ‑gɔ "dhiʋ̈. ‑A ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ ‑yö ‑dhɛa ga ö ‑ta.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ꞊dhɛ 'ö Atanna yöö kwa ‑da, ‑yö kwa "bhɛma Adan ꞊në‑ ‑da ‑blɛɛsü 'yö gun ‑na Ɛvö ‑da.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 ꞊Ya 'go yö ‑zë 'gü, "kpënng‑ 'ö Sɔtraan ‑ya ‑kë mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑gɔ 'yö 'wo ‑da Atanna "dhiʋ̈ bha ‑ya ‑kë dhebhɔ ꞊në‑ ‑gɔ 'yö Atanna ‑wʋ bho ö "tʋʋ, 'yii‑ kë Adan ‑zë ‑gɔ.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü 'yö dhebhɔ dho dha ‑zë wo, "kɛɛ 'yö dho dha 'në ‑kë ‑gɔ ‑wɔn ꞊në‑ 'gü, "kɛɛ kö ꞊ya 'to ‑kplü ‑sü ꞊në‑ 'ka Atanna ‑bha, 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑sü 'gü, ‑dhɔ 'gü, ‑dɩ ‑kun ‑së ‑sü 'ö Atanna ‑bha zian ‑ta bha waa‑ zuësɛadhɛ 'wo ‑tosɛa ‑kë dhɔngdhɔngsü 'ka bha‑ 'gü.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.