Tito 1

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aya Pol, Negur nẽ ferfer, Jesus Kristus nẽ aposel, Negur igirnẽdin neid momoiya nigin ado, momoi nẽ keleĩ uyu irou di, idi fateul bagai dibodõf nigin, igirnan,
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 momoiya ado keleĩ anĩ, mata faimud ibodkeleya nẽ wau iseya bun ibodok, mata faimud ibodkeleya anĩ nigin Negur ĩ to idegẽdig, fau sain gariya inoya sã mog, wau kuturol fen, promis od iron.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Agef fen, yogon sain bun bagai, Negur neda Isennadaya ĩ irõ di, aya biya od wogõya kabĩ ifanan anĩ bunem wogõ au di, in od yaoren,
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Taitus, neu kesu bagai, ada momoiya tekelei ado õ bun pas enei atotof:
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Aya Krit nuyo an atornon anĩ nẽ gariya are, ereb bure felediya san anĩ madur woid fen, taun ganan bun uyu irouya, aya õ orokonon gen ugirnẽdiyouf nigin.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Uyu irouya are ĩ bouwa od sã, kayau tekelei aiwa, tamo ĩ ne gere tar momoiya ado, tetẽya, idodõya sã.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Sios lo fiya tamo ĩ, Negur nẽ kabĩ ifenẽya nigin, ĩ bouwa od sã, to aya dogol yedig, kaisã to name isedig, aai fatuk to yõdig, to kusĩ yedig, idegẽya bunem safina to yaledig.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Agef mã, ĩ tamo yaledig, ereb biya nigin wau laa fedig, ĩ kisi biya ado ibodõdig, madur, fateul, ĩ yogo nigin biya kulatun fedig.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Ĩ momoiya od difelnen anĩ irou kafĩ falauf, anĩ bunem, ĩ sã tunĩ keleĩ biya bunem waud yalesauf, agef fen, ĩ idi keleĩ biya od nigin kiwai dinon anidi faded fiyẽdiyouf bagai.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Ere nigin, an idodõya tamo, od kaũ sã, idegẽya temeleid musei difaref, idi atun mulũ bun temeleid anidim age difedig bagai.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Idi sigoreid ufofãf, ere nigin, idi idegẽya bunem safina yaleya nigin to ifelnẽya nẽ anĩ difelneĩd fen, fõ fõ adok daũ difedif.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Idi neid fonõ profet taka eig ye iron, “Krit tamo kayau idi faimud idegẽya temeleid, gaar kuĩ sane gen, fõ temeleid saaf weweneid.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Od enei are momoi. Anĩ nigin, totol od urokeneĩd, ou wiyẽdiyouf, ago di, anĩ idi neid momoiya biyauf,
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 anĩ bunem, idi Juda neid nenerĩ kaũ sã to karĩ douf, age de fen, idi momoi nẽ anĩ ditoron anidi neid od to dõ difouf.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Karẽ bun temeleid bun, ereb ereb ganan karẽ, anĩ ere, idi amuyẽ kisi ado momoiya sã anidi bun, karẽ taka sã. Momoi, idi neid waud ado kisi es fiya sane len.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Idi Negur keleĩ dedig, anĩ ere, nedi tobonuneid bun, idi Negur nigin wa difedig. Idi sane bagai, idodõya temeleid, idi ereb biya age fiya nigin kisi feleya sã.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.