Romanos 10
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Turau tar, aya Negur ĩ Israel kel gei fediyouf nigin wau iro ken, Negur bun kosẽ audig.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Aya idi nigin kurõ afeis eig auf, idi Negur nigin kisi totol dinodig, anĩ ere, idi neid kisi totol are keleĩ bunem sã.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Ere nigin, idi madur bagai Negur bunem isif anĩ to kelei ken, dogo neid madur bagai anĩ dalouf nigin dimiren, age dife fen, idi, Negur tamo kayau yogon mala bun madur bagai inenẽdiya nẽ naab anĩ ditoron.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Kristus ĩ, idi momoi def ganan madur bagai wowã douf nigin, lo nẽ idikeleya wõ yen.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Moses ĩ madur bagai lo ganan dõ fiya bunem isif nigin eig ye itoton, “Tamo ĩ lo enei dõ fef, ĩ anĩ bunem mata ibodõf.”
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Anĩ ere, madur bagai momoiya bunem isif anĩ eig ye irok, “Õ waũ bun to eig wo urõf, ‘Aim anĩ saa ilun iselauf?’ ” (are, Kristus irou isiyouf nigin)
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 “oo ‘Aim anĩ teneub kur bagai isilauf?’ ” (are, tamo gare den bun tamal Kristus irou isauf nigin).
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Anĩ ere, ĩ ere ye irok? “Od anĩ õ wagen ibodok, are ogon sigor bun, ogon waũ bun ibodok,” are momoiya nẽ od amã wogõ maudig anĩ.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Are õ ogon sigorom, “Jesus ĩ Odug,” wo fen, õ waũ bun, Negur ĩ Jesus tamo gare den bun tamal kel turĩ fiyen anĩ, momoi wouf are, õ kel yaleyõf.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Are, taka ĩ wau bun momoi ye di, Negur ĩ madur bagai yef, age fe di, taka ĩ sigorom momoi auf ye di, Negurem ĩ kel yalouf.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Taka ĩ, ĩ nigin momoi youf, ĩ mama to bagai yalouf.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Juda ado haiden bun fire fire sã, Odug de tekelei anĩ ganan nẽ Odug, ĩ idi diweignek ganan bun el fiya fatuk bagai ifenẽdidig,
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Idi Odug nẽ yana dale diweignek ganan, Negurem kel gei fediyouf.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Age fiyauf are, naig fe di, idi ĩ nigin to momoi den ani diweignẽf? Naig de fen, idi to karĩ den anĩ nigin momoi douf? Taka nem to irokenẽdiyouf are, naig de fen, idi karĩ douf?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Idi to sur fediyouf are, idi naig de fen, od wogõ douf? Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Idi biya od diroulef anidi, yeid gai meli bagai!”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Anĩ ere, Israel tunĩ biya od anĩ to dalen. Idi age difen nigin, Asaia eig ye iron, “Odug, aim anĩ nemã od nigin momoi yen?”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Anĩ nigin, momoiya anĩ biya od karĩya bunem isidig, biya od karĩya are Kristus nẽ od bunem isidig.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Anĩ ere, aya to afef; Idi to karĩ dedig de? Momoi, idi karĩ den, are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei,
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Baban aya to afef: Israel idi to kelein de? Uruwa bun, Negur Moses bunem iron,
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Takag, Asaia kukĩya sã eig ye iron,
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Anĩ ere, Israel nigin ĩ eig ye iron,
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.