Romanos 10

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Turau tar, aya Negur ĩ Israel kel gei fediyouf nigin wau iro ken, Negur bun kosẽ audig.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Aya idi nigin kurõ afeis eig auf, idi Negur nigin kisi totol dinodig, anĩ ere, idi neid kisi totol are keleĩ bunem sã.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Ere nigin, idi madur bagai Negur bunem isif anĩ to kelei ken, dogo neid madur bagai anĩ dalouf nigin dimiren, age dife fen, idi, Negur tamo kayau yogon mala bun madur bagai inenẽdiya nẽ naab anĩ ditoron.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kristus ĩ, idi momoi def ganan madur bagai wowã douf nigin, lo nẽ idikeleya wõ yen.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses ĩ madur bagai lo ganan dõ fiya bunem isif nigin eig ye itoton, “Tamo ĩ lo enei dõ fef, ĩ anĩ bunem mata ibodõf.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Anĩ ere, madur bagai momoiya bunem isif anĩ eig ye irok, “Õ waũ bun to eig wo urõf, ‘Aim anĩ saa ilun iselauf?’ ” (are, Kristus irou isiyouf nigin)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 “oo ‘Aim anĩ teneub kur bagai isilauf?’ ” (are, tamo gare den bun tamal Kristus irou isauf nigin).
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Anĩ ere, ĩ ere ye irok? “Od anĩ õ wagen ibodok, are ogon sigor bun, ogon waũ bun ibodok,” are momoiya nẽ od amã wogõ maudig anĩ.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Are õ ogon sigorom, “Jesus ĩ Odug,” wo fen, õ waũ bun, Negur ĩ Jesus tamo gare den bun tamal kel turĩ fiyen anĩ, momoi wouf are, õ kel yaleyõf.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Are, taka ĩ wau bun momoi ye di, Negur ĩ madur bagai yef, age fe di, taka ĩ sigorom momoi auf ye di, Negurem ĩ kel yalouf.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Taka ĩ, ĩ nigin momoi youf, ĩ mama to bagai yalouf.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Juda ado haiden bun fire fire sã, Odug de tekelei anĩ ganan nẽ Odug, ĩ idi diweignek ganan bun el fiya fatuk bagai ifenẽdidig,
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Idi Odug nẽ yana dale diweignek ganan, Negurem kel gei fediyouf.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Age fiyauf are, naig fe di, idi ĩ nigin to momoi den ani diweignẽf? Naig de fen, idi to karĩ den anĩ nigin momoi douf? Taka nem to irokenẽdiyouf are, naig de fen, idi karĩ douf?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Idi to sur fediyouf are, idi naig de fen, od wogõ douf? Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Idi biya od diroulef anidi, yeid gai meli bagai!”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Anĩ ere, Israel tunĩ biya od anĩ to dalen. Idi age difen nigin, Asaia eig ye iron, “Odug, aim anĩ nemã od nigin momoi yen?”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Anĩ nigin, momoiya anĩ biya od karĩya bunem isidig, biya od karĩya are Kristus nẽ od bunem isidig.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Anĩ ere, aya to afef; Idi to karĩ dedig de? Momoi, idi karĩ den, are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Baban aya to afef: Israel idi to kelein de? Uruwa bun, Negur Moses bunem iron,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Takag, Asaia kukĩya sã eig ye iron,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Anĩ ere, Israel nigin ĩ eig ye iron,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.