Romanos 10
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI
1 Turau tar, aya Negur ĩ Israel kel gei fediyouf nigin wau iro ken, Negur bun kosẽ audig.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Aya idi nigin kurõ afeis eig auf, idi Negur nigin kisi totol dinodig, anĩ ere, idi neid kisi totol are keleĩ bunem sã.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Ere nigin, idi madur bagai Negur bunem isif anĩ to kelei ken, dogo neid madur bagai anĩ dalouf nigin dimiren, age dife fen, idi, Negur tamo kayau yogon mala bun madur bagai inenẽdiya nẽ naab anĩ ditoron.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Kristus ĩ, idi momoi def ganan madur bagai wowã douf nigin, lo nẽ idikeleya wõ yen.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Moses ĩ madur bagai lo ganan dõ fiya bunem isif nigin eig ye itoton, “Tamo ĩ lo enei dõ fef, ĩ anĩ bunem mata ibodõf.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Anĩ ere, madur bagai momoiya bunem isif anĩ eig ye irok, “Õ waũ bun to eig wo urõf, ‘Aim anĩ saa ilun iselauf?’ ” (are, Kristus irou isiyouf nigin)
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 “oo ‘Aim anĩ teneub kur bagai isilauf?’ ” (are, tamo gare den bun tamal Kristus irou isauf nigin).
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Anĩ ere, ĩ ere ye irok? “Od anĩ õ wagen ibodok, are ogon sigor bun, ogon waũ bun ibodok,” are momoiya nẽ od amã wogõ maudig anĩ.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Are õ ogon sigorom, “Jesus ĩ Odug,” wo fen, õ waũ bun, Negur ĩ Jesus tamo gare den bun tamal kel turĩ fiyen anĩ, momoi wouf are, õ kel yaleyõf.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Are, taka ĩ wau bun momoi ye di, Negur ĩ madur bagai yef, age fe di, taka ĩ sigorom momoi auf ye di, Negurem ĩ kel yalouf.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Taka ĩ, ĩ nigin momoi youf, ĩ mama to bagai yalouf.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Juda ado haiden bun fire fire sã, Odug de tekelei anĩ ganan nẽ Odug, ĩ idi diweignek ganan bun el fiya fatuk bagai ifenẽdidig,
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Idi Odug nẽ yana dale diweignek ganan, Negurem kel gei fediyouf.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Age fiyauf are, naig fe di, idi ĩ nigin to momoi den ani diweignẽf? Naig de fen, idi to karĩ den anĩ nigin momoi douf? Taka nem to irokenẽdiyouf are, naig de fen, idi karĩ douf?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Idi to sur fediyouf are, idi naig de fen, od wogõ douf? Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Idi biya od diroulef anidi, yeid gai meli bagai!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Anĩ ere, Israel tunĩ biya od anĩ to dalen. Idi age difen nigin, Asaia eig ye iron, “Odug, aim anĩ nemã od nigin momoi yen?”
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Anĩ nigin, momoiya anĩ biya od karĩya bunem isidig, biya od karĩya are Kristus nẽ od bunem isidig.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Anĩ ere, aya to afef; Idi to karĩ dedig de? Momoi, idi karĩ den, are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei,
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Baban aya to afef: Israel idi to kelein de? Uruwa bun, Negur Moses bunem iron,
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Takag, Asaia kukĩya sã eig ye iron,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Anĩ ere, Israel nigin ĩ eig ye iron,
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.