Lucas 21

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus mala irã, tamo kayau safineid adodo, nedi kolekta moni tempel bogis bun dino mog, iledin.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Takag, ĩ lof mog, kayau waab maleg taka isi, peni giriya moni nanaal uru inon.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Agef fen, Jesus iron, “Aya ã momoi arokeneik, kayau waab maleg enĩ ĩ, ganan wal fediya, odug bagai bogis bun inol.
3 Então ele disse:
4 Tamo kayau enei ganan, dogo neid safineid bun tamal, nedi kolekta moni dinon, anĩ ere, kayau anĩ, maleg bun ĩ mata ibodõf nẽ anĩ ganan inon.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 In dõ fiya tar tunĩ, tempel meein biya biya nem ado, safineid biyai Negur difenen anim, tempel naki difiyen anĩ nigin wogõ den. Anĩ ere, Jesus iron,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “Ã ulegef enei nigin, sain fau isiyouf, meein enĩ taka to abob tete tete yenẽf, anĩ adok fau isog irailauf.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Idi to difen, “Tise, ere sain eneidi wõ youf? Ere uris anĩ, eneidi kisi falauf nigin wõ youf?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Age de di, Jesus iron, “Takam to idegneĩf nigin lo weleg. Ere nigin, musei aya yanau nem disi dirõf, ‘Aya Kristus,’ takag, ‘Sain mogo melsak.’ Age de di, to dõ wiyẽdig.
8 Jesus respondeu:
9 Ã kusĩ nigin ado, kantri bun kiwai fen, gawaman narĩ difef ya karĩ gouf, ã to tererẽ gei. Ereb ereb enidi ketem wõ youf bagai, anĩ ere, idikeleya anĩ, sain anĩ bun bagai to wõ youf.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Age ye fen, Jesus idi irokenẽdin, “Teneub taka fã ye fen, ĩ teneub taka nigin kiwai ifenẽf, tano taka ĩ tano taka nigin kiwai ifenẽf.
10 E continuou:
11 Mimĩ odug wowã youf, naũ odug ado dagi totol, modoũ taka taka bun wowã youf, ereb ereb kumĩya nẽ ado uris odudug, saa bun wowã youf.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 “Anĩ ere, eneidi ganan fau to wõ ye mog, idi kaka diyei ken, kafĩ fiya difeneĩf. Idi Juda neid uub fõ bun ado kalabus bun dineneĩf. Age de fen, ã king ado gawaman mudur adodo meleid bun dirouleyeĩf, anĩ ganan aya yanau nigin de fen, age diyeĩf.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Naab enei bunem, ã idi meleid bun, aya nigin kurõ wesigouf.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Anĩ ere, ã idi meleid bun aug isenneĩya nigin dodok ge fen, to wogõ gouf nigin ã kisi ketem ufokeleg.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Ere nigin, aya, od ado kisi biya, ãgenei kiwai tar takam solof irõya be, kiwai ifenẽya kisi feleya sã anĩ afeneĩf.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Anĩ ere, ã fau sineĩ temeĩ tarem, tureĩ tarem, sirag ado neĩ mou taremeg kiwai difenei ken, ã tunĩ laa bun dineneĩf.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Tamo ganan, aya yanau nigin de fen, ã kiwai difeneĩf.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Anĩ ere, mudureĩ bun, fatiyeĩ tekelei bagai to iminkalauf.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Megeir ifareya bunem, mata walogouf.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Sain ã Jerusalem kusĩ tamom salili dife mog, ulogouf, ã keleĩ youf, Jerusalem fonou inenẽya anĩ melsak.
20 Jesus disse ainda:
21 Age fiya ulogouf, idi Judia distrik bun dibodok, arein diya diselauf, idi taun anĩ bun dibodok, anenem diyalalauf, idi taun yerin difaref, namen to dilauf bagai.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Ere nigin, sain enei are, Negur nẽ Itotoya bun ibodok ganan kisi falauf nigin darau ifenẽya nẽ sain.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Naa anĩ bun, kayau bouweid ado, kayau kesu su difenek ado, idi meleidlon ado. Teneub anĩ bun, morõ odug wõ ye fen, Negur nẽ didi, tamo kayau enei bun isiyouf.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Idi dimig nem didenkeis, kalabus tamo gei difeid fen, teneub ganan bun diroulediyouf. Jerusalem fau haiden Israel sã anidim lalai difeid dile, haiden Israel sã anidi neid sain anĩ kisi falauf.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Uris gaa bun, ogõ bun ado, barisa bun wõ youf. Tenebur ein, teneub ganan bun moloun fire bagai fã ye fen, maaĩ gugu re di, idi kisi gurũ ye fen, nene douf.
25 E Jesus continuou:
26 Tamo kayau, teneub bun ere wowã youf de fen, kumĩ de, meleid waĩ youf, ere nigin, saa nẽ megeir guyoyõ douf.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Sain anĩ bun, tamo idi, Tamo Naal lalo bun megeir ado fula fiya medeĩya barikã isi mog, dilouf.
27 Então o
28 Ereb ereb enei gariya ino, wõ ye di, ufareg fen, mudureĩ utadseg, ere nigin, kel yaleyeĩya are melsak.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Age ye fen, Jesus yaab od enei irokenẽdin, “Ã aa fig ado aa ganan ulogouf.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Sain idi aarau ifiraũd mog, anĩ ã aug uleg fen, ã keleĩdig, saneya melsak.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Age fiya bagai, ereb ereb eneidi wõ ye mog, ulogouf are, ãg keleĩ youf, Negur nẽ tano are mogo melsak.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 “Aya ã momoi arokeneik, tamo kayau sain enei bun dibodok anidi to gare de mog, ereb ereb eneidi ganan wõ youf.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Saa teneub ado sa kalauf, anĩ ere, neu od to bagai sa kalauf.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Lo walagauf, sãf are, saafei ge, aai naanuei ge fen, tenebur mata ibodõya nigin sii fiya anim, ãgenei wauĩ bun kafĩ yeĩ di, ã keleĩ sã mog, Negur nẽ naa kor gen ã bun isiyouf.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Naa are, tenebur tamo kayau ganan bun wõ youf.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Eneidi ganan wowã you fenẽ anĩ wal fiya kisi falauf nigin ado, Tamo Naal mala bun ufaragauf nigin, ã faimud ololo wog fen, kosẽ gouf.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Naa ganan, Jesus tempel bun ifelneĩd fen, aragau ganan, Moul Arein isel fen, bõ an ibodõdig.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Age fe di, tamo kayau ganan, tempel bun karĩ difiyẽf nigin, bonimei bagai disidig.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.