João 5
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARC
1 Dum, Jesus Juda neid sifa bun Jerusalem iselen.
1 Depois disso, havia uma festa entre os judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
2 Jerusalem an Sipsip Bobog non, naan kolili fiya taka Hibru od nem Betesta dedig ibodok, naan kolili fiya anĩ sirin meein torem fõ faif dinodin dibodok.
2 Ora, em Jerusalém há, próximo à Porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebreu Betesda, o qual tem cinco alpendres.
3 An dagi tamo kayau musei denenãdig, meleid ifofakeleya, yeid kirorõya, bouweid ilolaisidin.
3 Nestes jazia grande multidão de enfermos: cegos, coxos e paralíticos, esperando o movimento das águas.
4 — ausente —
4 Porquanto um anjo descia em certo tempo ao tanque e agitava a água; e o primeiro que ali descia, depois do movimento da água, sarava de qualquer enfermidade que tivesse.
5 Difaren nẽ an, tamo taka dagi ado ibodok ile, teti-eit yar yalen.
5 E estava ali um homem que, havia trinta e oito anos, se achava enfermo.
6 Sain Jesus ĩ an yen mog, ile fen, ĩ sain meluk dagi ado an yenen anĩ kelei ken, ĩ to fiyen, “Õ biya leya oroyok de?”
6 E Jesus, vendo este deitado e sabendo que estava neste estado havia muito tempo, disse-lhe: Queres ficar são?
7 Dagi tamo iron, “Odug, sain naan moyõ fe di, taka nem isenna di, naanũ isileya to ibodok. Aya asilauf au mog, taka ketem uyu wal fiya fen, isiledig.”
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho homem algum que, quando a água é agitada, me coloque no tanque; mas, enquanto eu vou, desce outro antes de mim.
8 Age ye di, Jesus ĩ irokenen, “Fã wo! Ogon gogoũ wenẽdig anĩ wale fen, uyok ule.”
8 Jesus disse-lhe: Levanta-te, toma tua cama e anda.
9 Age ye di, tamo kaisã bagai dagi sa kele di, ĩ yogon gogoũ yale fen, iyok ilen.
9 Logo, aquele homem ficou são, e tomou a sua cama, e partiu. E aquele dia era sábado.
10 Anĩ nigin, Juda tamo idi, tamo dagi sa kelen anĩ dirokenen, “Naa eĩ Sabat naa. Õ ogon gogoũ irouya nigin lo katũ yef.”
10 Então, os judeus disseram àquele que tinha sido curado: É sábado, não te é lícito levar a cama.
11 Anĩ ere, ĩ aitedin yale iron, “Tamo ĩ el fiyal anim, ‘Ogon gogoũ wenẽdig anĩ wale fen, uyok ule,’ fiyal.”
11 Ele respondeu-lhes: Aquele que me curou, ele próprio disse: Toma a tua cama e anda.
12 Anĩ nigin, idi ĩ to difiyen, “Tamo enei nanim, ‘Ogon gogoũ wale fen, uyok ule,’ yom?”
12 Perguntaram-lhe, pois: Quem é o homem que te disse: Toma a tua cama e anda?
13 Tamo el fiyen, ĩ aib ya anĩ nene yelen, ere nigin, Jesus ĩ an guru difen anĩ namen iwaikelen.
13 E o que fora curado não sabia quem era, porque Jesus se havia retirado, em razão de naquele lugar haver grande multidão.
14 Dum Jesus tamo anĩ tempel bun fotou fiye ken, irokenen, “Ulef, õ baban biya lel. Baban mosor to uno, are ereb sane bagai uruwa nẽ wal fiya anĩ, õ bun to wõ youf nigin.”
14 Depois, Jesus encontrou-o no templo e disse-lhe: Eis que já estás são; não peques mais, para que te não suceda alguma coisa pior.
15 Tamo are ile, Juda tamo irokenẽdin, ‘Aya el fiyal tamo are Jesus,’ yen.
15 E aquele homem foi e anunciou aos judeus que Jesus era o que o curara.
16 Jesus Sabat naa bun enei age fedig nigin, Juda tamo idi ĩ morõ difenen.
16 E, por essa causa, os judeus perseguiram Jesus e procuravam matá-lo, porque fazia essas coisas no sábado.
17 Jesus idi irokenẽdin, “Neu Dei ĩ faimud kabĩ yalef isi, gama naa enei buneg kabĩ yalef, anĩ nigin, ayag kabĩ alef.”
17 E Jesus lhes respondeu: Meu Pai trabalha até agora, e eu trabalho
18 Jesus age yen nigin, Juda tamo idi ĩ dukesiyouf nigin kabĩ totol dalen, Sabat naa nẽ lo wal fiya bun nigin dogol sã, ĩ Negur nigineg neu Dei ye fen, aya Negur ado tekelei yen nigin.
18 Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não só quebrantava o sábado, mas também dizia que Deus era seu próprio Pai, fazendo-se igual a Deus.
19 Anĩ nigin, Jesus od enei idi irokenẽdin, “Aya ã momoi bagai arokeneik, Naal ĩ yogon oroyam ereb taka to age fouf, ĩ Tama age fef anĩ dogol ile fen, ĩg age fedig, ere nigin, ereb Tama age fef are Naaleg age fouf.
19 Mas Jesus respondeu e disse-lhes: Na verdade, na verdade vos digo que o Filho por si mesmo não pode fazer coisa alguma, se o não vir fazer ao Pai, porque tudo quanto ele faz, o Filho o faz igualmente.
20 Tama ĩ Naal nigin wau laaf fen, ĩ ereb ereb age fedig anĩ ganan ifelnek. Ĩ ereb ereb enei wal fiya Naal ifelnẽf, anĩ bun ã terẽ gouf.
20 Porque o Pai ama ao Filho e mostra-lhe tudo o que faz; e ele lhe mostrará maiores obras do que estas, para que vos maravilheis.
21 Tama ĩ laa turĩ feid fen, mata ifenẽdidig, age fiya bagai, Naal ĩg aib ĩ orof anĩ mata ifenẽdig.
21 Pois assim como o Pai ressuscita os mortos e os vivifica, assim também o Filho vivifica aqueles que quer.
22 Tama ĩ aib taka to es fiyẽf, anĩ ere, ĩ es fiya kabĩ ganan Naal bun inon,
22 E também o Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o juízo,
23 are tamo kayau ganan idi Temeid yana dalesedig gen, Naal nigineg yana dalesauf nigin ĩ age fen. Taka ĩ Naal yana to yalesef, ĩ Tamam Naal sur fiyen anĩ yana to yalesef.
23 para que todos honrem o Filho, como honram o Pai. Quem não honra o Filho não honra o Pai, que o enviou.
24 “Aya ã momoi bagai arokeneik, taka ĩ neu od karĩ ye fen, aya sur fiyan ĩ nigin momoi yef, ĩ mata faimud ibodkeleya ado fen, es fiya bun to ilauf. Ĩ laa bun tamal ibal fen, mata bun ilen.
24 Na verdade, na verdade vos digo que quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não entrará em condenação, mas passou da morte para a vida.
25 Aya ã momoi bagai arokeneik, sain fau isif, are mogo yeir isil, laa tamo Negur Naal nẽ ait karĩ douf, idi karĩ def anidi mata dibodõf.
25 Em verdade, em verdade vos digo que vem a hora, e agora é, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus, e os que a ouvirem viverão.
26 Tama ĩ yogo bun mata ado, age fiya bagai, ĩ mata de anĩ Naaleg adouf nigin ifenen.
26 Porque, como o Pai tem a vida em si mesmo, assim deu também ao Filho ter a vida em si mesmo.
27 Agef fen, Tama ĩ Naal es fediyouf nigin megeir ifenen, ere nigin, ĩ Tamo Naal.
27 E deu-lhe o poder de exercer o juízo, porque é o Filho do Homem.
28 “Eig fiya bun to terẽ gouf, sain fau isif, ganan nedi matmat bun dibodok idi, yogon ait karĩ de fen,
28 Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz.
29 ulolõ desiyouf, idi biya age difen anidi mata dibodõf nigin fafã douf, idi sane age difen anidi es fedi di, hel bun dilauf nigin fafã douf.
29 E os que fizeram o bem sairão para a ressurreição da vida; e os que fizeram o mal, para a ressurreição da condenação.
30 Aya neu oroyam, ereb taka to naig be afouf. Aya karĩ auf kilei bagai, aya es afef, neu es fiya are madur bagai, ere nigin, aya yug nigin au fen, to age afedig, anĩ ere, aya sur fiyan ĩ wau al fouf nigin au fen, age afedig.
30 Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; como ouço, assim julgo, e o meu juízo é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade do Pai, que me enviou.
31 “Aya yug nigin aya mugu wogõ auf are, neu wogõya are, momoi be sã be anĩ yaor sã.
31 Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
32 Taka ĩ aya nigin kurõ fesidig, agef fen, aya keleĩ, ĩ aya nigin kurõ fesif are momoi.
32 Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
33 “Ã Jon garan tamo tunĩ sur wedige di, ĩ aya nigin momoi od anĩ kurõ falaisi irokenẽdin.
33 Vós mandastes a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 Aya tamom aya nigin kurõ fesif anĩ to aroudig, anĩ ere, aya ã isenneĩf au fen, od anĩ wogõ aun.
34 Eu, porém, não recebo testemunho de homem, mas digo isso, para que vos salveis.
35 Jon ĩ lam futur fen, lalan ifenen, age fe di, ã sain tobega bagai waleg fen, in lalan nigin wauĩ al fen.
35 Ele era a candeia que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
36 “Neu kurõ fesiya anĩ Jon nẽ wal fiya, ere nigin, kabĩ aya bure afalauf nigin Dei ifanan alef anim, Dei ĩ aya sur fiyan anĩ kurõ fesif.
36 Mas eu tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço testificam de mim, de que o Pai me enviou.
37 Dei ĩ sur fiyan ĩ yogo, aya nigin kurõ fesin. Ã ĩ ait to karĩ gen, nog to ulegen,
37 E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer;
38 in odeg ã bun to ibodok, ere nigin, ã sur fiyen anĩ ĩ nigin to momoi gedig.
38 e a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.
39 Ã Negur nẽ Itotoya keleĩ youf nigin kabĩ totol walegedig, ere nigin, ã kisi gef, anĩ bunem amã mata faimud ibodkeleya malef ge fen, ago gedig. Negur nẽ Itotoya enei, aya nigin kurõ fesif.
39 Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam.
40 Anĩ ere, ã mata yaleya nigin, aya wageun isiya utorõgedig.
40 E não quereis vir a mim para terdes vida.
41 “Aya tamom yanau dalesauf nigin to orok,
41 Eu não recebo glória dos homens,
42 anĩ ere, aya ã nigin keleĩ. Aya keleĩ, ã wauĩ bun Negur nigin wauĩ laa fiya to ibodok.
42 mas bem vos conheço, que não tendes em vós o amor de Deus.
43 Aya neu Dei yana bunem asin, anĩ ã aya to waleyagen, anĩ ere, aibem taka yogo yana bunem isif are, ã walogouf.
43 Eu vim em nome de meu Pai, e não me aceitais; se outro vier em seu próprio nome, a esse aceitareis.
44 Ã abob yana yaleseya anĩ oroyei ken, yana yaleseya Negur Tekelei bunem isif anĩ to totol unog walogouf are, ã naig ge momoi gouf?
44 Como podeis vós crer, recebendo honra uns dos outros e não buscando a honra que vem só de Deus?
45 “Anĩ ere, ã ayam Dei mala bun ãgenei sane anĩ kurõ afesiyouf ge fen to kisig. Ãgenei sane kurõ fesiya are Moses, ĩ bun ãgenei wauĩ iseya unogedig anĩ.
45 Não cuideis que eu vos hei de acusar para com o Pai. Há um que vos acusa, Moisés, em quem vós esperais.
46 Ã Moses nigin momoi gem are, aya nigineg momoi gem, ere nigin, im aya nigin itoton.
46 Porque, se vós crêsseis em Moisés, creríeis em mim, porque de mim escreveu ele.
47 Anĩ ere, ereb ĩ itoton anĩ to momoi gef nigin, naig ge fen, aya wogõ auf enei nigineg momoi gouf?”
47 Mas, se não credes nos seus escritos, como crereis nas minhas palavras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.