Gálatas 5
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB
1 Ada karika tabodõf nigin, Kristus ĩ ada kafĩ fiya bun tamal yalelnadan. Anĩ nigin, megeir ufareg fen, baban ferfer nẽ kafĩ fiya farumen to ubodõg.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Karĩ weleg! Aya Pol, ã arokeneik, ã mulũ bun ulalagauf are, Kristus ĩ, ã bun kabĩ sã bagai youf.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Tamo ganan mulũ bun dilef are, aya baban arokenẽdif, idi lo ganan bagai dõ difouf.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ã lo bunem Negur mala bun madur bagai wõ gouf nigin ago gef, ã Kristus bun tamal fara yein. Ã wau ifenẽya utorõg fen, uyagen.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Anĩ ere, ada momoi tau fen, Awa Uur bunem madur bagai wõ tauf nigin, wauda ise fen, totol bagai tari tafef.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ere nigin, taka ĩ Kristus Jesus bun ibodok are, mulũ ileya be, mulũ ileya sã, anĩ ganan ege. Ereb odug bagai are, momoiya, wau laa fiya bunem kabĩ yalef anĩ dogol.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Ã meli bagai gududu gen. Aim anĩ ã momoi anĩ dõ fiya nigin naabureĩ gudũ fen?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Weder te yabiya od age fiya, are ĩ ã iweigneik anĩ bunem to isif.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “Yis naal bagai anim bret ganan gẽ yedig.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Aya Odug bun ã nigin momoi auf, are ã kisi fire to walogouf. Aib ĩ ã neneya bun iraileyeik are, mala solo sane yalouf.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Turau tar, aya mulũ ileya nigin fau wogõ auf are, ere nigin aya fau darau difanaf? Aya age afem are, Kristus nẽ aa tetek, are tamo yeid tũ fiya nẽ meein to ibodom.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Idi ã wauĩ tũ fiya difeneik anidi, idi dile, dogo bouweid gudũ difouf nigin, aya wau irok.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Neu turau tar, ã kafĩ fiya sã ufaragauf nigin iweignein. Anĩ ere, ãgenei kafĩ fiya sã anĩ bunem, bouwa nẽ oroya to dõ gouf, age fiya ban, wauĩ laa fiya bunem, abob aruna walogouf.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Lo ganan are lo tekelei bun bagu felef: “Õ ogo nigin waũ laa fef gen, nẽ tã nigin waũ laa fouf.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ã atun monẽg fen, waila kaka gouf are, ã abob daũ wiyẽgouf nigin, lo walagauf.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Anĩ nigin, aya orok, Awa Uur bunem ubodõgouf, ago gouf are, ã bouwa nẽ oroya to dõ gouf.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Ere nigin, bouwa nẽ oroya ĩ, Awa Uur nẽ oroya anĩ to orodig, age fe di, Awa Uur ĩ, bouwa nẽ oroya to orodig. Idi urom abob kiwai difenẽdig, are ã ereb oroyeik anĩ to ago gouf nigin age difedig.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Anĩ ere, ã Awa Uurem ulum iroukeneĩf are, ã lo farumen to ubodõgef.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Bouwa nẽ oroya nẽ tobonunã are yaor: noli tobonunã, amuyẽ ado, bouwa nẽ oroya nigin totol sane wau fãya;
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 idegẽya waitou yana yaleseya ado idegẽya kosẽya; abob kiwai ifenẽya, kusĩya, kiyeĩ inoya, seyeya, aya dogol yeya, fara fiya, foi fiya ado,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 name nameya, aai naanueiya, bilãya ado, tobonunã age fiya anĩ ganan. Aya ã kulu arokenein gen, gama totol bagai arokeneik, idi age de difaref anidi, Negur nẽ tano to dalouf.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Anĩ ere, Awa Uur nẽ faat are, wau laa fiya, wau kulĩya, wau inosiya, wau yukeleya, wau ifenẽya, tobonunã biya, dõ fiya biya,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 molol ado yogon bouwa tobonunã biya bun kulatun fiya. Lo takam enei ganan to katĩ felef.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Aib idi Kristus Jesus nẽ dibodok, mogo mosor nẽ bouwa anĩ, yogon mala ile oroya ado bouwa nẽ oroya geid, aa tetek bun dukesin.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ada Awa Uur bunem tabodok nigin, ada Awa Uur bunemeg tayõf.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ada yanada to talesauf, to seye talesauf, age ta feneg, abob nigin kiyeĩ to tanouf.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.