Colossenses 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aya ã nigin, idi Laodisia taun difaref anidi nigin ado, idi aya to bagai dileyaf anidi ganan nigin, naig afe gunĩ auf anĩ, ã keleĩ youf nigin orouf.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Neu kisi bagai are, idi waud alese di, wau laa fiya bunem waud katõ difouf, age fe di, idi kisi fokõ feleya nigin keleĩ barikãf, anĩ bunem, idi Negur nẽ waa keleĩ youf, are Kristus.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 Ĩ bun kisi biya ado keleĩ nẽ safina biya ganan inokon ibodok.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Aya taka nem meleĩ yaleya od biyai biyai bunem to idegneĩf nigin enei arokeneik.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Momoi, aya bouwaum ã geid to tabodok, anĩ ere, aya uur bun ã geid tabod ken, ã naig be ge tutuk ufareg fen, ãgenei Kristus bun momoiya naig be fe megeir ifaref anĩ, ileya nigin wau irok.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Ã Kristus Jesus ãgenei Odug walegen, anĩ nigin, ã ĩ bun mata ubodõgouf.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 Ĩ bun warei urarãg fen, fõ kare gen walesagauf, ã difelnein kilei, ãgenei momoiya bun megeir ge fen, de fiyẽya anĩ ã bun ise gogũ fouf.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Taka nem ã, tamo nẽ idegẽya keleĩ kaũ sã bunem to gurar yeĩ irouleyeĩf nigin lo walagauf, are Kristus dõ fiya ban, tamo nẽ tobonunã ado tenebur enei nẽ tobonunã dõ fiya nigin.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Ere nigin, Kristus bun Negur nẽ kisi feleya bagai ganan bouwa bun ibodok.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 Agef fen, ã Kristus bun kisi feleya bagai ifenein, Kristus ĩ megeir ganan ado yeneid adodo ganan neid mudur.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Ĩ bun ãg mulũ ulegen, are tamo imam mulũ bun ineneĩya sã, anĩ ere, mosor nẽ oroya yaleleya nigin, Kristusem mulũ bun inenein.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Ã, ĩ geid naan yaleya bun mũ yei ken, Negur ĩ laa bun tamal Kristus kel turĩ fiyen anĩ nẽ megeir bun, ãgenei momoiya bunem ĩ geid kel turĩ yein.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Sain ã, ãgenei mosor nigin ado ãgenei mosor nẽ oroya nigin mulũ ileya sã nigin, laa bun ufareg mog, Negur ĩ, ã Kristus geid kel turĩ yein. Ĩ neda mosor adok nigin weder tu kelen.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 Ĩ lo nẽ ĩtãfiya itotoya, are ada weteda kiwai ibodon anĩ isasalen, ĩ anĩ yalel fen, aa tetek bun yun.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Agef fen, ĩ, megeir adodo yeneid adodo neid totol ganan, ye farumen gõ fel fen, Kristus nẽ aa tetek bunem kusĩ bun idi wal fedin anĩ dilouf nigin, ganan meleid bun yaor fen.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Anĩ nigin, ã saaf be naan wãgauf, uub sifa naa fire fire be, ogõ mata sigigi fiya naa be, Sabat naa to dõ gouf bun, taka nem to es yeĩf.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Eneidi are, ereb fau isiyouf nẽ malakanon. Anĩ ere, ereb momoi bagai are Kristus bun fotou fiyauf.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Aib taka ĩ, mala yaleya nigin wau yukesileya ado engel yeneid yaleseya nigin wau al fef anim, ã mala solo walogouf anĩ to wal yeĩf. Tamo age fiya ĩ ereb ilen anĩ nigin nenerĩ meluk dir fe fen, yogon bouwa nẽ oroya anim, gariya sã fagã yedig.
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Ĩ bouwa nẽ mudur Kristus anĩ folõ fel fen ifaren, mudur are Kristus, ĩ bunem bouwa ganan tuwa katõ fiya ado dirumunã anidim disennẽ di, katõ fel ifar fen, Negur yogo age fe di, odugedig.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Ã Kristus geid tenebur enei nẽ tobonunã bun laa yein, age fiyauf are, ere nigin anĩ ã fau anĩ nẽ gen ufareg fen, yogon ĩtãfiya eig fiya farumen ufaregef,
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 “Ã to uroug! Ã to kobũg uleg! Ã to dorõg uleg!”?
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 Enei ganan are, kabĩ wenẽge di, sa kalauf, ere nigin, idi tamo nẽ ĩtãfiya ado tai fiya dogol.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Momoi, ĩtãfiya age age fediya are, dogo neid kisim seli kulõ fiya, dogo neid idegẽya waud yukesileya ado, dogo neid bouweid kafĩ fiya ifenẽya bun, kisi biya gen ulegedig, anĩ ere, idi bouwa nẽ oroya lai fesileya nigin kisi feleya sã.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.