Colossenses 1
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC
1 Aya Pol, Negur nẽ oroya bunem Kristus Jesus nẽ aposel wõ aun ado, neda turada Timoti adom,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 oun Kolosi taun, Negur nẽ fateul tamo kayau, Kristus bun momoiya turamã tar bun pas enei matotkeneik.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Sain amã ã nigin kosẽ mauf bun, amã faimud neda Odug Jesus Kristus nẽ Tama, Negur de mafiyẽdig,
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ere nigin, amã Kristus Jesus bun ãgenei momoiya ado, ã Negur nẽ tamo kayau ganan nigin wauĩ laa fiya anĩ karĩ maun.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Ã mogo momoi nẽ od, biya od ã bun isin anĩ karĩg fen, ereb ã nigin saa ilun inon nigin wauĩ ise fen, momoiya ado wauĩ laa fiya anĩ wõ yen.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Sain ã biya od anĩ karĩg fen, Negur nẽ wau ifenẽya momoi bagai kelein sain anĩ bunem ilauf ganan, biya od anĩ ã atun age fen gen, teneub ganan bun, biya od enei faat yu ken, odugef.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Ã, nemã oboimã ferfer turamã Epafras bun keleĩ anĩ walegen, ĩ amã nawamã yaleya, Kristus nẽ kabĩ tamo dõ fiya biya,
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 agef fen, inimeg ãgenei Awa Uur bun wauĩ laa fiya nigin irokanaman.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Age fiya nigin, sain amã ã nigin karĩ maun bunem isif ganan, amã ã nigin Negur kosẽ mafiye ken, uur nẽ kisi biya ado kisi fokõya ganan bunem Negur nẽ oroya nigin keleĩ aura yeĩf nigin to fiyẽya to matorõdig.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Age mafe fen, amã, ã Odug nẽ oroya bun ubodõg fen, ereb ereb ganan bun Odug wau al fouf nẽ anĩ ago gouf nigin kosẽ maudig: faat biya kabĩ biya ganan bun yũf nigin, Negur nigin keleĩ, ã bun odugouf nigin,
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 yogon fula fiya medeĩya nẽ megeir bunem megeir ganan ifeneĩ di, ã ereb ereb ganan bun, feseya sã megeir bagai ufaragauf nigin, agef fen, wauĩ kulĩya ado,
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Tamada ĩ, ã lalan nẽ tano bun Negur nẽ tamo kayau neid akor weim walogouf nigin age fen anĩ, de wiyẽgouf nigin kosẽ maudig.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Ere nigin, ĩ ada gugum nẽ megeir bun yalelnada fen, in Naal Negurem ĩ nigin wau laa fedig anĩ nẽ tano bun gei fada irou isidan.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Ĩ Naal bun ada kel yaledan, neda mosor nigin weder tu kelen.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Kristus ĩ, Negur ada to tailef anĩ nẽ malakanon, ĩ Negur nẽ kesu matu, ereb ereb inodin ganan anĩ nẽ mudur inenen.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Are, Kristus ĩ bunem ereb ereb ganan inodin, ereb ereb saa ilun ifaredif ado tenebur ein ifaredif, ereb ereb tailef ado to tailef, king, megeir, uyu iroudiya be, yeneid adodo; ereb ereb ganan Kristus bunem Kristus nigin ye fen, inodin.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Kristus ĩ ereb ereb ganan wõya sã mog, ibodon, agef fen, ĩ bun ereb ereb ganan ifaref.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Ĩ bouwa are sios, ĩ yogo anĩ nẽ mudur. Ĩ gariya, tamo gare den bun tamal uyulil kel fã yen, are ereb ereb ganan bun ĩ mudur ibodõf nigin age fen.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Negur ĩ yogon kisi feleya bagai anĩ ganan, Kristus bun ibodõf nigin oro fen,
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 ĩ Kristus nẽ naud aa tetek bun fi felen anĩ bunem maror ino fen, Kristus bunem ereb ereb ganan tenebur ifaredif be, saa ilun ifaredif, ĩ geid komo difouf nigin oron.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Uruwa bun, ã Negur nigin gerõ ufareg fen, ãgenei tobonunã sane bunem, ãgenei kisi bun Negur nigin kiwai ubodõgen.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Anĩ ere gama, Negur ĩ, Kristus nẽ bouwam laa bunem, yogon lo fiya bun ã fateul, amuyẽ sã, od sã ineneĩf nigin ĩ geid komo yein.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Ã ãgenei momoiya tobol ge fen, feseya sã totol ufareg fen, biya od karĩ gen sain bun wauĩ iseya walegen anĩ bun to ulegef usigef gouf are, agog wõ gouf. Biya od enei are, ereb ereb ganan saa farumen ifaref anidi bun kurõ fesin, agef fen, aya Pol biya od anĩ nẽ kabĩ tamo wõ aun.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Gama aya ã nigin darau alef anĩ nigin wau al fef, age afe fen, Kristus ĩ yogon bouwa sios nigin darau yalen bun fau to kisi felef anĩ kisi falauf nigin, aya bouwaum darau anĩ ale di, kisi falauf.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Aya Negur nẽ od anĩ kisi feleya bagai afeneĩf nigin, Negur kabĩ ifanan anĩ nẽ kabĩ tamo wõ aun.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Negur nẽ od are ĩ waa, kulunem ibor isin ganan bun iminẽyan ibodon anĩ, gama Negur nẽ momoiya tamo kayau bun yaor fen.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Negur nẽ tamo kayau bun, Negurem waa enei nẽ fula fiya medeĩya barikã anĩ naig be fiya anĩ, haiden atun yaor fouf nigin wau iron, waa are Kristus ã namein ibodok, anĩ nẽ fula fiya medeĩya nigin wau iseya anĩ.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Amã ĩ nigin kurõ mafalaisi, tamo kayau ganan wedereid maroud fen, kisi biya ganan bun, tamo kayau ganan mafelnẽdidig, are amã tamo kayau ganan Kristus bun, kisi feleya bagai manenẽdiyouf nigin age mafef.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Enei kisi falauf nigin, aya kabĩ totol alef, yogon megeir aya nameun ibod ken, kabĩ totol yalef anim aya gunĩ auf.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.