Colossenses 1
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB
1 Aya Pol, Negur nẽ oroya bunem Kristus Jesus nẽ aposel wõ aun ado, neda turada Timoti adom,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 oun Kolosi taun, Negur nẽ fateul tamo kayau, Kristus bun momoiya turamã tar bun pas enei matotkeneik.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Sain amã ã nigin kosẽ mauf bun, amã faimud neda Odug Jesus Kristus nẽ Tama, Negur de mafiyẽdig,
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 ere nigin, amã Kristus Jesus bun ãgenei momoiya ado, ã Negur nẽ tamo kayau ganan nigin wauĩ laa fiya anĩ karĩ maun.
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 Ã mogo momoi nẽ od, biya od ã bun isin anĩ karĩg fen, ereb ã nigin saa ilun inon nigin wauĩ ise fen, momoiya ado wauĩ laa fiya anĩ wõ yen.
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Sain ã biya od anĩ karĩg fen, Negur nẽ wau ifenẽya momoi bagai kelein sain anĩ bunem ilauf ganan, biya od anĩ ã atun age fen gen, teneub ganan bun, biya od enei faat yu ken, odugef.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Ã, nemã oboimã ferfer turamã Epafras bun keleĩ anĩ walegen, ĩ amã nawamã yaleya, Kristus nẽ kabĩ tamo dõ fiya biya,
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 agef fen, inimeg ãgenei Awa Uur bun wauĩ laa fiya nigin irokanaman.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Age fiya nigin, sain amã ã nigin karĩ maun bunem isif ganan, amã ã nigin Negur kosẽ mafiye ken, uur nẽ kisi biya ado kisi fokõya ganan bunem Negur nẽ oroya nigin keleĩ aura yeĩf nigin to fiyẽya to matorõdig.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Age mafe fen, amã, ã Odug nẽ oroya bun ubodõg fen, ereb ereb ganan bun Odug wau al fouf nẽ anĩ ago gouf nigin kosẽ maudig: faat biya kabĩ biya ganan bun yũf nigin, Negur nigin keleĩ, ã bun odugouf nigin,
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 yogon fula fiya medeĩya nẽ megeir bunem megeir ganan ifeneĩ di, ã ereb ereb ganan bun, feseya sã megeir bagai ufaragauf nigin, agef fen, wauĩ kulĩya ado,
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 Tamada ĩ, ã lalan nẽ tano bun Negur nẽ tamo kayau neid akor weim walogouf nigin age fen anĩ, de wiyẽgouf nigin kosẽ maudig.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Ere nigin, ĩ ada gugum nẽ megeir bun yalelnada fen, in Naal Negurem ĩ nigin wau laa fedig anĩ nẽ tano bun gei fada irou isidan.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Ĩ Naal bun ada kel yaledan, neda mosor nigin weder tu kelen.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Kristus ĩ, Negur ada to tailef anĩ nẽ malakanon, ĩ Negur nẽ kesu matu, ereb ereb inodin ganan anĩ nẽ mudur inenen.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Are, Kristus ĩ bunem ereb ereb ganan inodin, ereb ereb saa ilun ifaredif ado tenebur ein ifaredif, ereb ereb tailef ado to tailef, king, megeir, uyu iroudiya be, yeneid adodo; ereb ereb ganan Kristus bunem Kristus nigin ye fen, inodin.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Kristus ĩ ereb ereb ganan wõya sã mog, ibodon, agef fen, ĩ bun ereb ereb ganan ifaref.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Ĩ bouwa are sios, ĩ yogo anĩ nẽ mudur. Ĩ gariya, tamo gare den bun tamal uyulil kel fã yen, are ereb ereb ganan bun ĩ mudur ibodõf nigin age fen.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Negur ĩ yogon kisi feleya bagai anĩ ganan, Kristus bun ibodõf nigin oro fen,
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ĩ Kristus nẽ naud aa tetek bun fi felen anĩ bunem maror ino fen, Kristus bunem ereb ereb ganan tenebur ifaredif be, saa ilun ifaredif, ĩ geid komo difouf nigin oron.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Uruwa bun, ã Negur nigin gerõ ufareg fen, ãgenei tobonunã sane bunem, ãgenei kisi bun Negur nigin kiwai ubodõgen.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Anĩ ere gama, Negur ĩ, Kristus nẽ bouwam laa bunem, yogon lo fiya bun ã fateul, amuyẽ sã, od sã ineneĩf nigin ĩ geid komo yein.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Ã ãgenei momoiya tobol ge fen, feseya sã totol ufareg fen, biya od karĩ gen sain bun wauĩ iseya walegen anĩ bun to ulegef usigef gouf are, agog wõ gouf. Biya od enei are, ereb ereb ganan saa farumen ifaref anidi bun kurõ fesin, agef fen, aya Pol biya od anĩ nẽ kabĩ tamo wõ aun.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Gama aya ã nigin darau alef anĩ nigin wau al fef, age afe fen, Kristus ĩ yogon bouwa sios nigin darau yalen bun fau to kisi felef anĩ kisi falauf nigin, aya bouwaum darau anĩ ale di, kisi falauf.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Aya Negur nẽ od anĩ kisi feleya bagai afeneĩf nigin, Negur kabĩ ifanan anĩ nẽ kabĩ tamo wõ aun.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Negur nẽ od are ĩ waa, kulunem ibor isin ganan bun iminẽyan ibodon anĩ, gama Negur nẽ momoiya tamo kayau bun yaor fen.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 Negur nẽ tamo kayau bun, Negurem waa enei nẽ fula fiya medeĩya barikã anĩ naig be fiya anĩ, haiden atun yaor fouf nigin wau iron, waa are Kristus ã namein ibodok, anĩ nẽ fula fiya medeĩya nigin wau iseya anĩ.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Amã ĩ nigin kurõ mafalaisi, tamo kayau ganan wedereid maroud fen, kisi biya ganan bun, tamo kayau ganan mafelnẽdidig, are amã tamo kayau ganan Kristus bun, kisi feleya bagai manenẽdiyouf nigin age mafef.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Enei kisi falauf nigin, aya kabĩ totol alef, yogon megeir aya nameun ibod ken, kabĩ totol yalef anim aya gunĩ auf.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.