Atos 6
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Sain anĩ bun, dõ fiya tamo kayau musei di, Juda tamo kayau Grik od wogõ dedig anidim, Juda tamo kayau Hibru od wogõ dedig anidi nauseir difiyẽdin, ere nigin, idi neid kayau waab naa ganan saaf gadõ fiya bun ditornẽdidig.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Anĩ nigin, aposel tuwelf idim, dõ fiya tamo kayau ganan kuru difeid fen, diron, “Amam Negur nẽ od wogõya kabĩ mator ken, saaf lo fiya kabĩ malouf, are to biya.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Anĩ nigin, turamã tar, ã atun tamo sewen Awa Uur ado kisi biya barikã nigin yeneid walesegedig anidi ugirnẽdig. Kabĩ enei amã idi bun manouf.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Age ma fen, amã, kosẽya ado od wogõya kabĩ bun dogol, kabĩ totol malouf.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Od enei karĩ de fen, idi ganan yo den. Idi digirin, Stiwen, ĩ tamo momoiya ado Awa Uur Fateul barikã, taka Filip, Prokoros, Nikanor, Timon, Pamenas, Nikolas Antiok tamal ĩ Juda neid momoiya bun falei ye fen, Kristus nẽ momoiya yalen.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Age dife fen, idi, tamo anidi aposel wagedin dinenẽdi di, aposel idi kosẽ del fen, imeid tetedin dinon.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Negur nẽ od iyokelen. Jerusalem an, dõ fiya tamo kayau tobol fe, musei biya wowã den. Age dife di, pris musei idig momoiya anĩ dõ difen.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stiwen ĩ, Negur nẽ wau ifenẽya ado megeir barikã tamo, ĩ tamo kayau atun memelik uris ado odudug inodin.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Anĩ ere, fefeya yenen, Friman dedig neid uub fõ bun temeleid tamo, are idi Juda tamo Sairini ado Aleksandria taun temeleid ado, Silisia ado Asia provins bun temeleid anidim, Stiwen geid fefe den.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Anĩ ere, Stiwen ĩ kisi biya ado Awa Uur bunem wogõ yen anĩ, idim wal fiyẽya kisi feleya sã.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Age fe di, idi iminẽyan, tamo tunĩ eig de dirõf nigin waud dalen, “Stiwen ĩ Moses ado Negur nigin kono fiya od wogõ ye di, karĩ maun.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Idi od anim, tamo kayau, uyu iroudiya tamo ado, lo ifelnẽdiya tamo geid nameid dalesen. Age dife di, idi Stiwen ka dife, Juda uyu irouya tamo neid guru fiya bun diroulen.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Idi, tamo tunĩ idegẽya od wogõ douf nigin, guri de disi di, diron, “Tamo enei faimud sigor taka to ifõdig, Negur nẽ tempel enei nigin ado, Moses nẽ Lo nigin, kiwai od wogõ yedig.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ere nigin, amã karĩ mafiyẽ mog, ĩ iron, Jesus Nasaret tamal eneim, modoũ enei narĩ fel fen, Moses nẽ tobonunã ifanadan anĩ falei fouf yen.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Ganan kaunsel guru fiya anĩ bun dibodon idi, Stiwen lo difelen, ĩ nawa engel nawa gen dilen.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.