Apocalipse 7

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anĩ bure fele di, aya engel aiwa adodo, teneub idikeleya uyu uyu aiwa adodo bun, difar fen, teneub uyu uyu aiwa adodo nẽ yau, yau takam teneub be, maaĩ be, aa taka bun to fũ fouf nigin kafĩ difel mog, ailen.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Age afe fen, aya engel taka mata ibodõya Negur nẽ ĩtãfiya uris ado gaa iseyan ise mog, ailen. Ĩ engel aiwa adodo teneub ado maaĩ daũ fiya nẽ megeir ifenẽdin anidi, ait odugem iweig irokenẽdin:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Ã teneub be, maaĩ be, aa taka fau mog to daũg, amã neda Negur nẽ ferfer demeid bun ĩtãfiya uris manol len.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Age ye di, aya idi ĩtãfiya nẽ uris dinon anidi ganĩ anĩ karĩ aun, are 144,000 idi Israel ibor ganan bun temeleid.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Juda nẽ ibor bun tamal 12,000 are ĩtãfiya uris dinon,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Aser nẽ ibor bun tamal are 12,000,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeon nẽ ibor bun tamal are 12,000,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Sebulun nẽ ibor bun tamal are 12,000,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Anĩ bure fele di, aya lo afen, aya wageun an guru fiya mala odug bagai, taka nem iwesleya kisi feleya sã, idi teneub ganan bun, ibor ganan bun, tamo kayau ganan bun ado, od fire fire ganan bun temeleid, idi king nẽ sia wagen ado Sipsip Naal wagen difaren. Idi kolos lalau meluk difoun ken, pam boge anã boge gen anĩ imedim guri difen.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Age de fen, idi aiteid odugem diweig diron:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Engel ganan, king nẽ sia ado, mudur adodo ado, ereb mata ibodõya aiwa adodo salili difiyeĩd difar fen, king nẽ sia wagen neweid lẽ kuku de fen, Negur yana dalesen.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Idi diron:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Age de di, mudur adodo takam aya to fiyan, “Idi eneidi kolos lalau meluk difonun are nanidim, idi nainenem disin?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Aya ĩ arokenen, “Tamo biya, õ keleĩ.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Anĩ nigin,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Idi baban to naũ fediyouf,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ere nigin, Sipsip Naal king nẽ sia atun ifaref inim, dogo neid lo fiya tamo ibodõf.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.