Apocalipse 6
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC
1 Aya lo afe mog, Sipsip Naal ĩtãfiya uris sewen anĩ uyulil fara fen. Age fe di, aya, ereb mata ibodõya aiwa adodo takam, ait kolimei ait gen bun eig ye mog, karĩ aun, “Usi!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Aya lo afen, aya wageun an hos lalau taka ifaren. Tamo anĩ teten ibodon ĩ wi taka iroun, ĩ kusĩ wal fiya nẽ teter ifenen, age fe di, ĩ hos bun kusĩ wal fe fen, kusĩ wal fediyouf nigin ilen.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris uyulil dõ fiya anĩ fara fen, age fe di, aya ereb mata ibodõya uyulil dõ fiya anĩ eig ye mog, karĩ aun, “Usi!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Age ye di, hos taka isin, are giriya bagai. Tamo anĩ teten ibodon ĩ, tenebur tamal malol yalel fen, tamo abob didenkesiyouf nigin megeir ifenen. Ĩ anĩ dimig odug ifenen.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fen, age fe di, aya ereb mata ibodõya anĩ dõ fiya anĩ eig ye mog, karĩ aun, “Usi!” Aya lo afen, aya wageun an hos karos taka ifaren. Tamo anĩ teten ibodon, yogon ima bun ĩ foi fiya nẽ safina iroun.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Age fe di, aya ereb mata ibodõya aiwa adodo atun ait taka gen karĩ aun are iron, “Naa tekelei nẽ mala solo wit bret tekelei yalouf, naa tekelei nẽ mala solo baali bret towo yalouf. Ago fen, oliv moul ado wain to daũ wo!”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fen, age fe di, aya ereb mata ibodõya anĩ dõ fiya anĩ eig ye mog, karĩ aun, “Usi!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Aya lo afen, aya wageun an hos bailuya taka ifaren. Tamo anĩ teten ibodon ĩ yana Laa, age fe di, Hades ĩ degẽ degẽ fiyen. Idi tenebur tamo kayau aiwa adodo foi fiya atun taka anĩ, dimig nem, kadir nem, dagi odug nem ado, tenebur gaar kuĩ nem didenkesiyouf nigin megeir ifenẽdin.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fen, age fe di, aya idi Negur nẽ od dale fen, feseya sã od anĩ wogõ de di, didenkesin anidi neid meleidkanon alta farumen ailedin.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Idi aiteid odugem diweig diron, “Ereb ereb ganan nẽ Odug, fateul fen momoi, ere sain bun bagai, õ tenebur tamo kayau es woid fen, idi amã didenamakesin nigin mala solo wenẽdiyouf?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Age de di, idi mugu mugu kolos lalau meluk ifenẽdin, agef fen, idi naal sain meluk tari de mog, dogo neid kabĩ tureid tar ado momoiya tamo kayau Negur igirnẽdin ganan, idi age difedin gen didenkesiya kisi falauf nigin irokenẽdin.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Aya ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fel mog, ailen. Age fe di, mimĩ odug wõ yen. Gaa gugum kel fen, wau gudũ fiya nẽ gabar meme siwi nem iwaya gen karos kelen. Ogõ oditekei naud giriya gen falei felen.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Age fe di, saa ilun barisa tenebur kuku ren, are aa fig faat dobi yau totolem yoũ fe di, kuku redig gen age fen.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Saa, pepa kori fiya gen iwaikelen, agef fen, arei ganan ado nuyo ganan, dogo neid modoũ ditoraran.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Age fe di, tenebur nẽ king, tamo yeneid adodo, kusĩ mudur, safina musei adodo, megeir adodo ado, ferfer ganan ado tamo kafĩ fiya sã bun difaref ganan, kuren ado arei nẽ sa atun diminanan.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Idi arei ado sa diweig dirokenẽdin, “Tetenaman kubũg fen, ĩ king nẽ sia bun ibodok anĩ nawa ado Sipsip Naal nẽ didi bun tamal unokolnamãg!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Ere nigin, idi neid didi nẽ naa odug mogo isin, anĩ nigin, aim ifareya kisi feleya?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.