Apocalipse 6

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aya lo afe mog, Sipsip Naal ĩtãfiya uris sewen anĩ uyulil fara fen. Age fe di, aya, ereb mata ibodõya aiwa adodo takam, ait kolimei ait gen bun eig ye mog, karĩ aun, “Usi!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Aya lo afen, aya wageun an hos lalau taka ifaren. Tamo anĩ teten ibodon ĩ wi taka iroun, ĩ kusĩ wal fiya nẽ teter ifenen, age fe di, ĩ hos bun kusĩ wal fe fen, kusĩ wal fediyouf nigin ilen.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris uyulil dõ fiya anĩ fara fen, age fe di, aya ereb mata ibodõya uyulil dõ fiya anĩ eig ye mog, karĩ aun, “Usi!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Age ye di, hos taka isin, are giriya bagai. Tamo anĩ teten ibodon ĩ, tenebur tamal malol yalel fen, tamo abob didenkesiyouf nigin megeir ifenen. Ĩ anĩ dimig odug ifenen.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fen, age fe di, aya ereb mata ibodõya anĩ dõ fiya anĩ eig ye mog, karĩ aun, “Usi!” Aya lo afen, aya wageun an hos karos taka ifaren. Tamo anĩ teten ibodon, yogon ima bun ĩ foi fiya nẽ safina iroun.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Age fe di, aya ereb mata ibodõya aiwa adodo atun ait taka gen karĩ aun are iron, “Naa tekelei nẽ mala solo wit bret tekelei yalouf, naa tekelei nẽ mala solo baali bret towo yalouf. Ago fen, oliv moul ado wain to daũ wo!”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fen, age fe di, aya ereb mata ibodõya anĩ dõ fiya anĩ eig ye mog, karĩ aun, “Usi!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Aya lo afen, aya wageun an hos bailuya taka ifaren. Tamo anĩ teten ibodon ĩ yana Laa, age fe di, Hades ĩ degẽ degẽ fiyen. Idi tenebur tamo kayau aiwa adodo foi fiya atun taka anĩ, dimig nem, kadir nem, dagi odug nem ado, tenebur gaar kuĩ nem didenkesiyouf nigin megeir ifenẽdin.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Sipsip Naal ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fen, age fe di, aya idi Negur nẽ od dale fen, feseya sã od anĩ wogõ de di, didenkesin anidi neid meleidkanon alta farumen ailedin.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Idi aiteid odugem diweig diron, “Ereb ereb ganan nẽ Odug, fateul fen momoi, ere sain bun bagai, õ tenebur tamo kayau es woid fen, idi amã didenamakesin nigin mala solo wenẽdiyouf?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Age de di, idi mugu mugu kolos lalau meluk ifenẽdin, agef fen, idi naal sain meluk tari de mog, dogo neid kabĩ tureid tar ado momoiya tamo kayau Negur igirnẽdin ganan, idi age difedin gen didenkesiya kisi falauf nigin irokenẽdin.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Aya ĩ ĩtãfiya uris anĩ dõ fiya fara fel mog, ailen. Age fe di, mimĩ odug wõ yen. Gaa gugum kel fen, wau gudũ fiya nẽ gabar meme siwi nem iwaya gen karos kelen. Ogõ oditekei naud giriya gen falei felen.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Age fe di, saa ilun barisa tenebur kuku ren, are aa fig faat dobi yau totolem yoũ fe di, kuku redig gen age fen.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Saa, pepa kori fiya gen iwaikelen, agef fen, arei ganan ado nuyo ganan, dogo neid modoũ ditoraran.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Age fe di, tenebur nẽ king, tamo yeneid adodo, kusĩ mudur, safina musei adodo, megeir adodo ado, ferfer ganan ado tamo kafĩ fiya sã bun difaref ganan, kuren ado arei nẽ sa atun diminanan.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Idi arei ado sa diweig dirokenẽdin, “Tetenaman kubũg fen, ĩ king nẽ sia bun ibodok anĩ nawa ado Sipsip Naal nẽ didi bun tamal unokolnamãg!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Ere nigin, idi neid didi nẽ naa odug mogo isin, anĩ nigin, aim ifareya kisi feleya?”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.