Apocalipse 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Age de di, aya ĩ king nẽ sia bun ibodon anĩ ima biyalẽ, buk kori fiya si sitakã itotoya ado uris sewen nem ĩtã de fen, sile fiyan anĩ ailen. Buk kori fiya si sitakã itotoya ado uris sewen nem ĩtã de fen, sile fiyan anĩ.|src="Boyd-scroll-bb.tif" size="span" ref="5:1"
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Age afe fen, aya engel megeir ado taka ailen, ĩ ait odugem iweig iron, “Aim uris eneidi narĩ feid fen, buk kori fiya enei fara feleya kisi feleya?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Anĩ ere, saa ilun be, tenebur be, teneub farumen tamal, taka nem buk kori fiya anĩ fara feleya be, namen fele fiya kisi feleya sã.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Aya fatuk bagai inã alen, ere nigin, taka nem buk kori fiya anĩ fara feleya be, namen fele fiya kisi feleya to wõ yen.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Age afe di, mudur adodo takam aya irokanan, “To inã wale! Ulef, Juda nẽ ibor bun tamal Laion, Dawid nẽ Warei mogo kusĩ wal fen. Inim, sã buk kori fiya anĩ yogon ĩtãfiya uris sewen ado fara falauf.”
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Age ye di, aya Sipsip Naal dukesin anĩ gen, king nẽ sia ereb mata ibodõya aiwa adodo salili difiyen ado, mudur adodo atun ifar mog, ailen. Ĩ karat sewen ado mala sewen ado, mala sewen are Negur nẽ awa uur sewen teneub ganan bun susur fedin anidi.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Sipsip Naal ĩ isi fen, ĩ king nẽ sia bun ibodon anĩ nẽ ima biyalẽ buk kori fiya anĩ yalen.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Sain ĩ anĩ yalen, ereb mata ibodõya aiwa adodo, mudur adodo tuwenti-fo geid, Sipsip Naal wagen kuku den. Idi mugu mugu harp ado beĩ gol nem kaau sumeĩ biya isokoseya ado guri difen, kaau sumeĩ biya are momoiya tamo kayau neid kosẽ.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Age de fen, idi seg mata dalen:
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Õ idi neda Negur aruna dalouf nigin, tano ado pris unenẽdin,
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Age de di, aya malau ara ken, engel musei bagai neid aiteid karĩ aun, idi tausen musei ado handred tausen musei wal fiya. Idi king nẽ sia, ereb mata ibodõya ado, mudur adodo salili difiyẽdin.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Age de fen, idi aiteid odugem seg dalen:
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Agef fen, aya, ereb ereb ganan saa ilun difaref, tenebur difaref, teneub farumen difaref ado, maaĩ bun difaref, ereb ereb ganan anĩ namen mata difaref idi seg dale mog, karĩ aun:
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ereb mata ibodõya aiwa adodo diron, “Momoi,” age de di, mudur adodo kuku de fen, yana dalesen.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.