Apocalipse 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Age de di, aya ĩ king nẽ sia bun ibodon anĩ ima biyalẽ, buk kori fiya si sitakã itotoya ado uris sewen nem ĩtã de fen, sile fiyan anĩ ailen. Buk kori fiya si sitakã itotoya ado uris sewen nem ĩtã de fen, sile fiyan anĩ.|src="Boyd-scroll-bb.tif" size="span" ref="5:1"
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Age afe fen, aya engel megeir ado taka ailen, ĩ ait odugem iweig iron, “Aim uris eneidi narĩ feid fen, buk kori fiya enei fara feleya kisi feleya?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Anĩ ere, saa ilun be, tenebur be, teneub farumen tamal, taka nem buk kori fiya anĩ fara feleya be, namen fele fiya kisi feleya sã.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Aya fatuk bagai inã alen, ere nigin, taka nem buk kori fiya anĩ fara feleya be, namen fele fiya kisi feleya to wõ yen.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Age afe di, mudur adodo takam aya irokanan, “To inã wale! Ulef, Juda nẽ ibor bun tamal Laion, Dawid nẽ Warei mogo kusĩ wal fen. Inim, sã buk kori fiya anĩ yogon ĩtãfiya uris sewen ado fara falauf.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Age ye di, aya Sipsip Naal dukesin anĩ gen, king nẽ sia ereb mata ibodõya aiwa adodo salili difiyen ado, mudur adodo atun ifar mog, ailen. Ĩ karat sewen ado mala sewen ado, mala sewen are Negur nẽ awa uur sewen teneub ganan bun susur fedin anidi.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Sipsip Naal ĩ isi fen, ĩ king nẽ sia bun ibodon anĩ nẽ ima biyalẽ buk kori fiya anĩ yalen.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Sain ĩ anĩ yalen, ereb mata ibodõya aiwa adodo, mudur adodo tuwenti-fo geid, Sipsip Naal wagen kuku den. Idi mugu mugu harp ado beĩ gol nem kaau sumeĩ biya isokoseya ado guri difen, kaau sumeĩ biya are momoiya tamo kayau neid kosẽ.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Age de fen, idi seg mata dalen:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Õ idi neda Negur aruna dalouf nigin, tano ado pris unenẽdin,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Age de di, aya malau ara ken, engel musei bagai neid aiteid karĩ aun, idi tausen musei ado handred tausen musei wal fiya. Idi king nẽ sia, ereb mata ibodõya ado, mudur adodo salili difiyẽdin.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Age de fen, idi aiteid odugem seg dalen:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Agef fen, aya, ereb ereb ganan saa ilun difaref, tenebur difaref, teneub farumen difaref ado, maaĩ bun difaref, ereb ereb ganan anĩ namen mata difaref idi seg dale mog, karĩ aun:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ereb mata ibodõya aiwa adodo diron, “Momoi,” age de di, mudur adodo kuku de fen, yana dalesen.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.