Apocalipse 21
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI
1 Anĩ bure fele di, aya, saa mata ado teneub mata, ailen. Saa uyulil ado teneub uyulil are waĩf yalen, agef fen, maaĩ baban to ibodon.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Aya Taun Fateul, are Jerusalem mata, Negur bun tamal, saa ilunem isi mog, ailen, are kayau mois tamon ileya nigin naki rel fen, dodok fen gen.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Age afe fen, aya ait odug king nẽ sia bunem eig ye mog, karĩ aun, “Gama Negur nẽ salafat, tamo bun ibodok, age fe di, ĩ idi geid dibodõf. Idi yogon tamo kayau ouf, age fe di, Negur yogo bagai, idi geid dibod ken, idi neid Negur ibodõf.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ĩ idi neid meleid bun maruid ganan waĩ falauf. Baban laa, wau gudũ fiya, inã yaleya be, darau to ibodõf, ere nigin, ereb ereb tubu nẽ are, ganan sa kelen.”
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Ĩ king nẽ sia bun ibodon are iron, “Aya ereb ereb ganan mata anof!” Age ye fen, ĩ iron, “Enei utot, ere nigin, od eneidi are, agef bagai wõ youf nigin momoi bagai.”
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ĩ aya irokanan, “Gama mogo bure felen. Aya uyulil ado idikeleya, gariya ado idikeleya. Taka ĩ naan ail fouf, aya ĩ mata ifenẽya nẽ naan warur bun tamal, mala sã, afenẽ di, yãf.
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Taka ĩ kusĩ wal fouf, ĩ enei ganan akorouf, age fe di, aya yogon Negure di, ĩ neu kesu ibodõf.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Anĩ ere, idi dume dume age difedig, momoiya sã, tobonunã sane bagai dinodig, tamo dukesidig, noli tobonunã dinodig, idegẽya bun kosẽ dedig, idegẽya waitou yana dalesedig ado, idegẽya tamo ganan, idi neid modoũ are, ku kolili fiya meein salfa yã bobo reya barikã ado bun. Enei are, laa uyulil dõ fiya namba tu laa anĩ.”
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Engel sewen anĩ taka, beĩ sewen idikeleya nẽ sesen barikã teneub daũ fiya nẽ ado anĩ taka, isi fen, aya irokanan, “Usi, aya kayau mois, Sipsip Naal nẽ kayau anĩ afelnõf.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Age ye fen, ĩ aya Awa Uur bunem arei odug ilun bagai anĩ bun irouleya fen, Taun Fateul, Jerusalem, Negur bun tamal saa ilunem isi mog, ifelnan.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Taun are, Negur nẽ fula fiya medeĩya anim so fen. Yogon medeĩya are, meein na sur fiya nẽ meli bagai jaspa gen, yogon filiya are, galas medeĩya bagai gen.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Taun are, yogon garaĩ odug ilun fen, bobog tuwelf ado. Agef fen, engel tuwelf bobog bun difaren. Bobog bun, Israel ibor tuwelf anidi yeneid itoton.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Bobog towo gaa iseyan, bobog towo not melẽ, bobog towo saut melẽ, bobog towo gaa ileyan age de difaren.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Taun anĩ nẽ garaĩ, gariya tuwelf ado, gariya tuwelf anĩ bun, Sipsip Naal nẽ aposel tuwelf yeneid ado.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Engel aya wogõ fiyan are, ĩ taun, taun nẽ bobog ado, yogon garaĩ sisi fediyouf nigin, sisi fiya nẽ gol tibog iroun.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Taun nẽ bagalam ado bogorou kilei kilei inon. Engel are tibog nem taun sisi fe fen, ilen, 2,200 kilomita meluk, yogon bagalam ado yogon ilun areg de anĩ kilei.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Engel ĩ, tamo nẽ sisi fiya bunem, taun garaĩ nẽ mugi sisi fen, are 65 mita, areg engel nẽ sisi fiya.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Garaĩ are, meein jaspa nem inon. Agef fen, taun are gol bagai nem dogol inon, gol filiya are galas medeĩya bagai gen.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Taun garaĩ nẽ gariya are, meein meli bagai fire fire nem, naki fen. Gariya uyulil ifaren are jaspa nem, anĩ dõ fiya are meein maaĩ gegẽ gen sapaia nem, anĩ dõ fiya are meein kalsedoni nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mata gen emeral nem,
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 anĩ dõ fiya are meein giriya ado lalau sadonikis nem, anĩ dõ fiya are meein giriya konilian nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mayo gen krisolait nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mata gen beril nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mayo gen topas nem, anĩ dõ fiya are meein krispres nem, anĩ dõ fiya are meein haiasin nem, anĩ dõ fiya are meein giriya ametis nem.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Bobog tuwelf are maaĩ tuwa meli bagai pel tuwelf, bobog teke tekelei, maaĩ tuwa meli bagai pel teke tekelei nem inon. Taun nẽ naab odug are, galas karẽtut bagai gen, gol bagai nem dogol inon. Kilelei maaĩ tuwa meli bagai pel nem dinon.|src="lb00171c.tif" size="span" ref="21:21"
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Aya taun an tempel taka to ailen, ere nigin, Odug Negur saa ilun nẽ kusĩ tamo guri feid uyu iroudig anĩ ado Sipsip Naal are, idi anĩ tempel.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Taun are, gaa lalan be, ogõ lalan yaleya nigin to yenek, ere nigin, Negur nẽ fula fiya medeĩya anim lalan ifenẽdig, agef fen, Sipsip Naal are taun nẽ lam.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Tenebur tamo kayau, taun anĩ nẽ lalan bun diyõ di, tenebur nẽ king, nedi fula fiya medeĩya, taun anĩ bun dirousiyouf.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Naa taka bun, yogon bobog taka to bagai inolalauf, ere nigin, an bõ sãf.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Tenebur tamo kayau idi, nedi fula fiya medeĩya ado yana odug, taun anĩ bun dirou disiyouf.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Ereb taka amuyẽ ado an namen to ilauf, agef fen, aib taka mama nẽ tobonunã age fedig be, idegẽdig, ĩg an to ilauf, anĩ ere, idi yeneid Sipsip Naal nẽ mata ibodõya nẽ buk bun itoton anidi dogol dilauf.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.