Apocalipse 21
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ
1 Anĩ bure fele di, aya, saa mata ado teneub mata, ailen. Saa uyulil ado teneub uyulil are waĩf yalen, agef fen, maaĩ baban to ibodon.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Aya Taun Fateul, are Jerusalem mata, Negur bun tamal, saa ilunem isi mog, ailen, are kayau mois tamon ileya nigin naki rel fen, dodok fen gen.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Age afe fen, aya ait odug king nẽ sia bunem eig ye mog, karĩ aun, “Gama Negur nẽ salafat, tamo bun ibodok, age fe di, ĩ idi geid dibodõf. Idi yogon tamo kayau ouf, age fe di, Negur yogo bagai, idi geid dibod ken, idi neid Negur ibodõf.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ĩ idi neid meleid bun maruid ganan waĩ falauf. Baban laa, wau gudũ fiya, inã yaleya be, darau to ibodõf, ere nigin, ereb ereb tubu nẽ are, ganan sa kelen.”
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ĩ king nẽ sia bun ibodon are iron, “Aya ereb ereb ganan mata anof!” Age ye fen, ĩ iron, “Enei utot, ere nigin, od eneidi are, agef bagai wõ youf nigin momoi bagai.”
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ĩ aya irokanan, “Gama mogo bure felen. Aya uyulil ado idikeleya, gariya ado idikeleya. Taka ĩ naan ail fouf, aya ĩ mata ifenẽya nẽ naan warur bun tamal, mala sã, afenẽ di, yãf.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Taka ĩ kusĩ wal fouf, ĩ enei ganan akorouf, age fe di, aya yogon Negure di, ĩ neu kesu ibodõf.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Anĩ ere, idi dume dume age difedig, momoiya sã, tobonunã sane bagai dinodig, tamo dukesidig, noli tobonunã dinodig, idegẽya bun kosẽ dedig, idegẽya waitou yana dalesedig ado, idegẽya tamo ganan, idi neid modoũ are, ku kolili fiya meein salfa yã bobo reya barikã ado bun. Enei are, laa uyulil dõ fiya namba tu laa anĩ.”
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Engel sewen anĩ taka, beĩ sewen idikeleya nẽ sesen barikã teneub daũ fiya nẽ ado anĩ taka, isi fen, aya irokanan, “Usi, aya kayau mois, Sipsip Naal nẽ kayau anĩ afelnõf.”
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Age ye fen, ĩ aya Awa Uur bunem arei odug ilun bagai anĩ bun irouleya fen, Taun Fateul, Jerusalem, Negur bun tamal saa ilunem isi mog, ifelnan.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Taun are, Negur nẽ fula fiya medeĩya anim so fen. Yogon medeĩya are, meein na sur fiya nẽ meli bagai jaspa gen, yogon filiya are, galas medeĩya bagai gen.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Taun are, yogon garaĩ odug ilun fen, bobog tuwelf ado. Agef fen, engel tuwelf bobog bun difaren. Bobog bun, Israel ibor tuwelf anidi yeneid itoton.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Bobog towo gaa iseyan, bobog towo not melẽ, bobog towo saut melẽ, bobog towo gaa ileyan age de difaren.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Taun anĩ nẽ garaĩ, gariya tuwelf ado, gariya tuwelf anĩ bun, Sipsip Naal nẽ aposel tuwelf yeneid ado.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Engel aya wogõ fiyan are, ĩ taun, taun nẽ bobog ado, yogon garaĩ sisi fediyouf nigin, sisi fiya nẽ gol tibog iroun.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Taun nẽ bagalam ado bogorou kilei kilei inon. Engel are tibog nem taun sisi fe fen, ilen, 2,200 kilomita meluk, yogon bagalam ado yogon ilun areg de anĩ kilei.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Engel ĩ, tamo nẽ sisi fiya bunem, taun garaĩ nẽ mugi sisi fen, are 65 mita, areg engel nẽ sisi fiya.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Garaĩ are, meein jaspa nem inon. Agef fen, taun are gol bagai nem dogol inon, gol filiya are galas medeĩya bagai gen.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Taun garaĩ nẽ gariya are, meein meli bagai fire fire nem, naki fen. Gariya uyulil ifaren are jaspa nem, anĩ dõ fiya are meein maaĩ gegẽ gen sapaia nem, anĩ dõ fiya are meein kalsedoni nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mata gen emeral nem,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 anĩ dõ fiya are meein giriya ado lalau sadonikis nem, anĩ dõ fiya are meein giriya konilian nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mayo gen krisolait nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mata gen beril nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mayo gen topas nem, anĩ dõ fiya are meein krispres nem, anĩ dõ fiya are meein haiasin nem, anĩ dõ fiya are meein giriya ametis nem.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Bobog tuwelf are maaĩ tuwa meli bagai pel tuwelf, bobog teke tekelei, maaĩ tuwa meli bagai pel teke tekelei nem inon. Taun nẽ naab odug are, galas karẽtut bagai gen, gol bagai nem dogol inon. Kilelei maaĩ tuwa meli bagai pel nem dinon.|src="lb00171c.tif" size="span" ref="21:21"
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Aya taun an tempel taka to ailen, ere nigin, Odug Negur saa ilun nẽ kusĩ tamo guri feid uyu iroudig anĩ ado Sipsip Naal are, idi anĩ tempel.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Taun are, gaa lalan be, ogõ lalan yaleya nigin to yenek, ere nigin, Negur nẽ fula fiya medeĩya anim lalan ifenẽdig, agef fen, Sipsip Naal are taun nẽ lam.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Tenebur tamo kayau, taun anĩ nẽ lalan bun diyõ di, tenebur nẽ king, nedi fula fiya medeĩya, taun anĩ bun dirousiyouf.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Naa taka bun, yogon bobog taka to bagai inolalauf, ere nigin, an bõ sãf.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Tenebur tamo kayau idi, nedi fula fiya medeĩya ado yana odug, taun anĩ bun dirou disiyouf.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ereb taka amuyẽ ado an namen to ilauf, agef fen, aib taka mama nẽ tobonunã age fedig be, idegẽdig, ĩg an to ilauf, anĩ ere, idi yeneid Sipsip Naal nẽ mata ibodõya nẽ buk bun itoton anidi dogol dilauf.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.