Apocalipse 21
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NAA
1 Anĩ bure fele di, aya, saa mata ado teneub mata, ailen. Saa uyulil ado teneub uyulil are waĩf yalen, agef fen, maaĩ baban to ibodon.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Aya Taun Fateul, are Jerusalem mata, Negur bun tamal, saa ilunem isi mog, ailen, are kayau mois tamon ileya nigin naki rel fen, dodok fen gen.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Age afe fen, aya ait odug king nẽ sia bunem eig ye mog, karĩ aun, “Gama Negur nẽ salafat, tamo bun ibodok, age fe di, ĩ idi geid dibodõf. Idi yogon tamo kayau ouf, age fe di, Negur yogo bagai, idi geid dibod ken, idi neid Negur ibodõf.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Ĩ idi neid meleid bun maruid ganan waĩ falauf. Baban laa, wau gudũ fiya, inã yaleya be, darau to ibodõf, ere nigin, ereb ereb tubu nẽ are, ganan sa kelen.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ĩ king nẽ sia bun ibodon are iron, “Aya ereb ereb ganan mata anof!” Age ye fen, ĩ iron, “Enei utot, ere nigin, od eneidi are, agef bagai wõ youf nigin momoi bagai.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ĩ aya irokanan, “Gama mogo bure felen. Aya uyulil ado idikeleya, gariya ado idikeleya. Taka ĩ naan ail fouf, aya ĩ mata ifenẽya nẽ naan warur bun tamal, mala sã, afenẽ di, yãf.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Taka ĩ kusĩ wal fouf, ĩ enei ganan akorouf, age fe di, aya yogon Negure di, ĩ neu kesu ibodõf.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 Anĩ ere, idi dume dume age difedig, momoiya sã, tobonunã sane bagai dinodig, tamo dukesidig, noli tobonunã dinodig, idegẽya bun kosẽ dedig, idegẽya waitou yana dalesedig ado, idegẽya tamo ganan, idi neid modoũ are, ku kolili fiya meein salfa yã bobo reya barikã ado bun. Enei are, laa uyulil dõ fiya namba tu laa anĩ.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Engel sewen anĩ taka, beĩ sewen idikeleya nẽ sesen barikã teneub daũ fiya nẽ ado anĩ taka, isi fen, aya irokanan, “Usi, aya kayau mois, Sipsip Naal nẽ kayau anĩ afelnõf.”
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Age ye fen, ĩ aya Awa Uur bunem arei odug ilun bagai anĩ bun irouleya fen, Taun Fateul, Jerusalem, Negur bun tamal saa ilunem isi mog, ifelnan.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Taun are, Negur nẽ fula fiya medeĩya anim so fen. Yogon medeĩya are, meein na sur fiya nẽ meli bagai jaspa gen, yogon filiya are, galas medeĩya bagai gen.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Taun are, yogon garaĩ odug ilun fen, bobog tuwelf ado. Agef fen, engel tuwelf bobog bun difaren. Bobog bun, Israel ibor tuwelf anidi yeneid itoton.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Bobog towo gaa iseyan, bobog towo not melẽ, bobog towo saut melẽ, bobog towo gaa ileyan age de difaren.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Taun anĩ nẽ garaĩ, gariya tuwelf ado, gariya tuwelf anĩ bun, Sipsip Naal nẽ aposel tuwelf yeneid ado.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Engel aya wogõ fiyan are, ĩ taun, taun nẽ bobog ado, yogon garaĩ sisi fediyouf nigin, sisi fiya nẽ gol tibog iroun.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 Taun nẽ bagalam ado bogorou kilei kilei inon. Engel are tibog nem taun sisi fe fen, ilen, 2,200 kilomita meluk, yogon bagalam ado yogon ilun areg de anĩ kilei.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Engel ĩ, tamo nẽ sisi fiya bunem, taun garaĩ nẽ mugi sisi fen, are 65 mita, areg engel nẽ sisi fiya.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 Garaĩ are, meein jaspa nem inon. Agef fen, taun are gol bagai nem dogol inon, gol filiya are galas medeĩya bagai gen.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Taun garaĩ nẽ gariya are, meein meli bagai fire fire nem, naki fen. Gariya uyulil ifaren are jaspa nem, anĩ dõ fiya are meein maaĩ gegẽ gen sapaia nem, anĩ dõ fiya are meein kalsedoni nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mata gen emeral nem,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 anĩ dõ fiya are meein giriya ado lalau sadonikis nem, anĩ dõ fiya are meein giriya konilian nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mayo gen krisolait nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mata gen beril nem, anĩ dõ fiya are meein aarau mayo gen topas nem, anĩ dõ fiya are meein krispres nem, anĩ dõ fiya are meein haiasin nem, anĩ dõ fiya are meein giriya ametis nem.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Bobog tuwelf are maaĩ tuwa meli bagai pel tuwelf, bobog teke tekelei, maaĩ tuwa meli bagai pel teke tekelei nem inon. Taun nẽ naab odug are, galas karẽtut bagai gen, gol bagai nem dogol inon. Kilelei maaĩ tuwa meli bagai pel nem dinon.|src="lb00171c.tif" size="span" ref="21:21"
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Aya taun an tempel taka to ailen, ere nigin, Odug Negur saa ilun nẽ kusĩ tamo guri feid uyu iroudig anĩ ado Sipsip Naal are, idi anĩ tempel.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Taun are, gaa lalan be, ogõ lalan yaleya nigin to yenek, ere nigin, Negur nẽ fula fiya medeĩya anim lalan ifenẽdig, agef fen, Sipsip Naal are taun nẽ lam.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Tenebur tamo kayau, taun anĩ nẽ lalan bun diyõ di, tenebur nẽ king, nedi fula fiya medeĩya, taun anĩ bun dirousiyouf.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Naa taka bun, yogon bobog taka to bagai inolalauf, ere nigin, an bõ sãf.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Tenebur tamo kayau idi, nedi fula fiya medeĩya ado yana odug, taun anĩ bun dirou disiyouf.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Ereb taka amuyẽ ado an namen to ilauf, agef fen, aib taka mama nẽ tobonunã age fedig be, idegẽdig, ĩg an to ilauf, anĩ ere, idi yeneid Sipsip Naal nẽ mata ibodõya nẽ buk bun itoton anidi dogol dilauf.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.